Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Здравствуйте greg Наблюдаю весьма большой прогресс, с удовольствием наблюдаю за Вашим ростром. Уже нет "глупых" (детских) вопросов. Обнаружение и перевод составного термина многого стоит... По теме, я не стал вникать, значительно понятней и конкретней Вам подскажет Leserg (если прочитает, сочтет нужным и у него есть время) Единственное, что скажу, Radialix не единственная программа (хотя, на мой взгляд, лучшая), есть больше специализированные, заточенные, например, на программах, написанных на языке Delphi. (не вникал, но похоже, что переводимый Вами редактор, именно на этом языке и написан, судя по тому, что Radialix ругается на неизвестные классы) А поиск способов "преодолевать такие загадки" - это и есть самая увлекательная часть перевода. Так держать! С уважением, Николай
В предупреждении, что файл не сохранен, вместо надписи "Do you want to save it?" Radialix нашел две ее половинки: "Do you wa" и "nt to save it?". Пришлось и перевод строки делить на две части. Надпись там же повыше "The current file has not been saved." в Radialix не нашлась, даже нет ее начала (раз уж предыдущая надпись поделена) - "The current"
Если посмотреть на часть строки от Do you want to save it? в Radialix - ссылок на строку нет.
Нужно в программе IDA создать файл .rdmap(И подключить его к Radialix). После того как IDA закончить работать с файлом, надо выбрать в ней пункт Найти все 32-х разрядные ссылки...
После перевода строк Title, Header, Sub Header, Body Text, Typewriter для отображения их программе RoughDraft, нужно сделать сброс настроек.
На некоторые сроки в Radialix все равно не будет ссылок. Для удлинения этих строк (Переноса на новый адрес) можно использовать отладчик.
Ну ты ведь пользуешься Radialix-ом, разве там не видел в настройках термин ЖЗС - жёстко-закодированные строки. В разделе HARDCODED ищи, 78Sergey все вроде расписал...
Теперь буду знать еще и о том, что IDA помогает не только удлинять строки, но и находить благодаря этой функции и некоторые надписи. В процессе локализации заметил, что Radialix в начале предварительно распаковал файл ЕХЕ. Результат, конечно, не будет сказываться на работе программы RoughDraft, но просто любопытно, может ли Radialix обратно запаковать этот файл.
Сообщение отредактировал greg 4 марта 2024 - 14:38
Здравствуйте, есть проблемка. Global.Mapper.Pro.v25.1 В файле ехе. по моему все ресурсы, открываю в Radialix, делаю перевод запускаю а морда на буржуйском. Помогите разобраться.
Сообщение отредактировал vaka61 9 марта 2024 - 14:38