Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
KMV2013, Спасибо за напоминание о существовании программы MobileGo и проблемах ее русификации. Примерно в 2014-15 гг. наткнулся на эту программу (версии 7-8.0, если не изменяет память), для своего друга перевел интерфейс основного окна (выставлял на 4pda, ребята с того форума добавили и чуть доработали перевод). Да программа одна из более рабочих для резерва и восстановления данных и пр. со смартфонов на тот период. Leserg, Спасибо за пример по поиску в отладчике явно указанного пароля на архив с файлами языков.
1. Попробовал, установил программу из архива представленного KMV2013, т.с. "нарисовался" один из вариантов работы русифицированных файлов из архива. Т.е. расположил русифицированные файлы в соответствующие папки вместе с зашифрованными файлами языков, но предварительно оба русифицированных файла переименовал в "English.dat", в самих обоих файлах сделал одинаковую корректировку в местах строки на картинках, которые выше указывал Leserg, "ENG"... "Russian"... "Russian"... "0419"... в таком варианте заработала русификация из архива (естественно в настройках после всего необходимо выбрать язык "Russian". 2. Свой ПК соединил со своим смартфоном (с Android 12, не рутирован, с заводской разблокировкой загрузчика). Программа дала возможность работать с установленными программами, контактами, сообщениями и файлами с SD-карты. Фото, музыку и видео в самом теле не видит. Исполняемые файлы программы, например, MobileGo.exe накрыт защитой на основе .NET, занимающей более 1,4 мб.
druc, Добрый день! Вот посмотрите - сделал перевод основного интерфейса: https://disk.yandex.ru/d/SWFvxj6wqoHyYQ Но там нужно тестировать - нет ли выхода строк за пределы формы и не написана ли "глупость" (неверное склонение, падеж, род, множественность), если есть возможность - протестируйте (желательно на разных моделях телефонов) и скажите, всё ли верно в переводе (если найдёте косяк - сообщите и пришлите скрин)...
Вот ещё переводы: https://disk.yandex.ru/d/cucHzy6qNu583A Там в архиве перевод интерфейса Drone и формы аккаунта Wondershare (папка WAF). Те языковые файлы что уже есть в этих папках нужно удалить (создайте новую папку в папках Languages и поместите туда родные языковые файлы - если их оставить, возможен конфликт локализаций), их нужно именно поместить в папку, переименование ничего не даст - программа их всё равно будет видить!
1. Загрузка завершена, однако программа запущена. Нажмите "ОК", чтобы завершить работу программы и установить новую версию или ажмите "Отмена", чтобы установить её в следующий раз. Пропущена буква "н" в слове "нажмите"
2.Программа необычная, попробуйте еще раз Все программы необычные, В вашем случае слово "необычная" не вписывается ни по смыслу, ни по логике. Подберите синоним, пробуйте разные онлайн-переводчики... Есть еще куча онлайн-библиотек.
3. Просрочка Сей чудный термин годится для несвежих продуктов питания.
4. When you log out of the app(s) they will revert back to the trial version until you login again.Login to re-activate your software. Do you wish to quit? Предложение вообще не переведено. Перевод (примерный): Когда вы выходите из приложений, они возвращаются к пробной версии до тех пор, пока вы снова не войдете в систему. Войдите, чтобы повторно активировать программное обеспечение. Вы хотите выйти?
5. Термин OK конечно универсален в своей международности, но если уж взялись переводить - Да как-то роднее и ближе носителям "великого и могучего"...
6. Скачать и становить Вы наверное имели ввиду "Скачать и установить"
7. Вы здесь новичёк? НовичОк - пишется с буквой О - Вновь прибывший индивидуум; Неопытный сотрудник; Салага( морской термин); Любимое оружие Петрова и Боширова; ...
KMV2013, И Вам доброго! 1. В представленном Вами архиве языковые файлы имеют внутри запись "... Id="CHS"...".? Возможно, так задумано для чего-то. Какие данные правильно записать в языковом файле (в начальных строках) Leserg указывал, но у себя использую строку как в моем посте выше. 2. Перевод некоторых строк у Вас и у себя сделал: "Создание бекапов" - "Резервирование данных", "Применение бекапов" - "Восстановление данных", "Возврат данных" - "Восстановление данных", "Помощник Adroida" - "Помощник на Android", "Переворот имени и фамилии" - "Поменять местами имя и фамилию".... 3. Не переведены подокна функции "Phone Transfer" - "Передача данных телефона", там где передача данных с телефона на телефон, а также восстановление с облаков и из резервных файлов MobileGo. 4. Переведенный с английского Вами файл отличается как по структуре, так и по содержимому (без учета текстовых значений, т.е. английский-русский не берем во внимание в данном случае) из зашифрованного архива установленной программы. Для редактирования и сравнения указанных файлов у себя использовал EmEditor.
Смотрящий, Спасибо - всё исправлю! Правда c ОК не знаю как быть - там по смыслу в некоторых формах лучше уж тогда поставить слово Хорошо - Да не везде может вписаться... Вот кстати - посмотрите на ошибки , если не трудно, перевод Mobile Trans: ttps://disk.yandex.ru/d/UkwE4K0AynbFkw Сделал довольно быстро - так как там в архиве уже есть как ни странно локализация на русском языке - эта локализация основана на машинном переводе и многие строки пришлось переводить заново, так как был не совсем понятен смысл...
KMV2013, В окне "О программе", текст перевода: "Wondershare ... - корпорация "няшка" с прекрасными виртуальными "конфетками" для клиентов ... и т.д." (содержание текста несколько т.с. "интерпретировано"), располагается не всегда корректно, а именно, на одной строке может располагаться одно слово, хотя предложение не окончено. Предположу, что такое явилось следствием явного переноса строк в редакторе при переводе (например с тем, чтобы расположить все строки перевода в окне редактора). Если так, попробуйте расположить переведенный текст в редакторе в одну строку. А содержание перевода этой части у себя взял из старого варианта перевода, заменив одно слово. Для информации: при соединении смартфона с ПК через эту программу в тело устанавливается программа "Dr.Fone", определяемая как опасная. У себя эту программу удаляю через антивирус, но при следующем соединении устройства с ПК через MobileGo, Dr.Fone может установиться снова... Так что повнимательней с этим.
Сообщение отредактировал druc 18 июля 2023 - 07:29