Работа с файлами локализации МО
- 
  Попадаются программы, в которых формат готовых файлов локализации *.mo , но реально часть надписей не переведена. Есть ли на сайте или в других источниках инструкции о возможности правильного дополнения таких файлов для исправления таких недостатков? Пример - текстовой редактор MEdit (последняя версия 1.2.0):
 https://sourceforge.net/projects/mooedit/files/
 В этой программе в меню ВИД не переведены 4 надписи, в ИНСТРУМЕНТЫ - 3 надписи, в последнем пункте диалога НАСТРОЙКИ - 6 надписей.19 января 2023 - 19:20 / #1
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 15:48 Лайков: 320 Цитата: gregВ этой программе в меню ВИД не переведены 4 надписи, в ИНСТРУМЕНТЫ - 3 надписи, в последнем пункте диалога НАСТРОЙКИ - 6 надписей
 Корявый перевод данной проги от авторов:
 Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com>
 Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>
 Андрей Федосеев <a href="mailto:andrey.fedoseev@gmail.com"><andrey.fedoseev@gmail.com></a><br>Денис Корявов <a href="mailto:dkoryavov@yandex.ru"><dkoryavov@yandex.ru></a>
 Прогу - в Корзину, найди другое развлечение. Проще заново перевести, чем за кем то переделывать.greg нравится это сообщение."В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !20 января 2023 - 08:41 / #2
- 
  Привет, Смотрящий!Цитата: СмотрящийКорявый перевод данной проги от авторов:
 Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com> Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>
 Возможно, дефекты произошли из-за наплевательского отношения программиста, который автоматически использовал перевод предыдущей версии, не обращаясь к переводчикам. Встречал подобное, замечая отставание по дате файлов локализации.Цитата: СмотрящийПрогу - в Корзину
 Этого не хотелось бы, потому что часто использую разные программы обработки текста, имеющие свои, часто редкие, но удобные, особенности. У других текстовых редакторов (я не имею в виду большие текстовые процессоры) нет, например, разделения экрана для одного редактируемого текста. Очень редкая возможность - автоматический отступ первой строки абзацев. Поэтому выбрасывать в корзину не буду.
 Я ведь привел только один из примеров с целью поизучать редактирование одного из видов локализации специализированными файлами, надеясь на опыт локализаторов. Жаль, что на сайте такими не интересуются и не появится возможности получить ответ по теме .20 января 2023 - 11:45 / #3 .20 января 2023 - 11:45 / #3
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 15:48 Лайков: 320 Заходишь - C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGES
 загружаешь все в Radialix, правишь...
 (там дебил-перевод с нижним подчеркиванием)...greg нравится это сообщение."В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !20 января 2023 - 12:23 / #4
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 15:48 Лайков: 320 Открой прогу - найди непереведенный термин - запусти TC - забей в поиск непереведенный термин - открой найденный файл с непереведенным термином - переведи его - сохрани изменения - запусти прогу и т.д. с остальными терминами...greg нравится это сообщение."В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !20 января 2023 - 12:42 / #5
- 
  Рад тому, что появилась идея.Цитата: Смотрящийзапусти TC
 Смотрящий, какая расшифровка у этого сокращения?
 Создал проект со всеми файлами МО. Сделал поиск строки с непереведенной надписью Split View Horizontally. Таковой Radialix не нашел во всех пяти файлах.
 В то же время в первом вопросе я упомянулЦитата: gregо возможности правильного дополнения таких файлов
 Раз Radialix позволит мне добавить недостающие строки, какова технология этого, как при этом выбрать нужный файл из пяти МО, и как определяется ID строки. Ведь просто добавить строку в конце списка всех строк (ЛЮБОГО МО?) файла с добавлением следующего номера ID вроде бы не логично?Сообщение отредактировал greg 20 января 2023 - 19:2520 января 2023 - 13:05 / #6
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 15:48 Лайков: 320 TC - Total Commandergreg нравится это сообщение."В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !20 января 2023 - 13:06 / #7
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 15:48 Лайков: 320 "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !20 января 2023 - 13:16 / #8
- 
  ОффлайнЗвание: Эксперт Мастер Сообщений: 559 Создано тем: 53 Рейтинг: 6 Репа:  (269|269|0) (269|269|0) Баллы: 3221 Страна: не указана! Был: 2025-10-25 15:08 Лайков: 273 Добавление отсутствующих строк в языковой файл .mo на примере программы MEdit 1.2.92
 Чтобы добавить отсутствующие строки-вначале файл .mo нужно преобразовать в .po.
 Вариантов преобразования есть несколько. Рассмотрим пару из них:
 Онлайн-конвертер
 Конвертирование в radialix:  
 Основной перевод содержится в файле medit-1.mo, который расположен по пути C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGESmedit-1.mo
 Откройте в Notepad++ файл medit-1.po и внимательно изучите его структуру
 Образцы нужных тегов:msgid "Original text"
 msgstr "Ваш текст"
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Ваш текст"
 msgctxt "tab-context-menu"
 msgid "Original text"
 msgstr "Ваш текст"
 msgid "<b>Original text</b>"
 msgstr "<b>Ваш текст</b>"
 Вставленные строки обведены красной рамкой 
 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
 Эти строки находятся в файле medit-1-gsv.mo, который расположен по пути C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGESmedit-1-gsv.mo
 Образец нужных тегов:msgid "Original text"
 msgstr "Ваш текст"
 Вставленные строки обведены красной рамкой  
 --------------------------------------------------------------------------------------
 Этих строк нет в языковых файлах  
 Но их можно перевести тут непосредственно в программе(Если это не повлияет на работоспособность программы) 
 -------------------------------------------
 Для конвертирования .po в .mo
 Онлайн-конвертер ,либо можно также использовать radialix20 января 2023 - 15:54 / #9
- 
  Цитата: Смотрящий 
 Лови подсказку по недопереводу.
 Есть различия. Опять не смог вставить картинку из компьютера (даже кнопка ПРОСМОТР не нажимается).
 На строках (по меню ВИД):- ВСЁ, относящееся к HARDCODED, у меня обозначено слева ТРЕМЯ зелеными прямоугольниками.
- ID строки Split View Horizontally, начинающиеся у тебя с 140..., у меня - с 005...
 
 Если выбрать для перевода с исходной кодировки win-1252 частую кодировку перевода UTF-16, в строке получается невнятные заполненные черточками квадратики. Взять UTF-8 или другую? Перейти на НЕХ-редактор?
 При поиске для меню ИНСТРУМЕНТЫ даже слова Sort не находится.Сообщение отредактировал greg 20 января 2023 - 17:1620 января 2023 - 16:34 / #10
Статистика форума, пользователей онлайн: 1 (за последние 20 минут)
- Создано тем
- 1223
- Всего сообщений
- 16492
- Пользователей
- 18276
- Новый участник
- emadwizard
 Гость
Гость


 
       
       
      