Работа с файлами локализации МО

  1. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Новичок

    Знаток

    Сообщений: 57

    Создано тем: 3

    Рейтинг: 2

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 51

    Был здесь: 2023-01-29 20:37

    Лайков: 10

    Попадаются программы, в которых формат готовых файлов локализации *.mo , но реально часть надписей не переведена. Есть ли на сайте или в других источниках инструкции о возможности правильного дополнения таких файлов для исправления таких недостатков? Пример - текстовой редактор MEdit (последняя версия 1.2.0):
    https://sourceforge.net/projects/mooedit/files/
    В этой программе в меню ВИД не переведены 4 надписи, в ИНСТРУМЕНТЫ - 3 надписи, в последнем пункте диалога НАСТРОЙКИ - 6 надписей.
    19 января 2023 - 19:20 / #1
  2. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Бывалый

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 421

    Создано тем: 97

    Рейтинг: 4

    Репа: (199|199|0)

    Баллы: 2010

    Был здесь: 2023-02-04 00:17

    Лайков: 199

    Цитата: greg
    В этой программе в меню ВИД не переведены 4 надписи, в ИНСТРУМЕНТЫ - 3 надписи, в последнем пункте диалога НАСТРОЙКИ - 6 надписей



    Корявый перевод данной проги от авторов:

    Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com>
    Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>
    Андрей Федосеев <a href="mailto:andrey.fedoseev@gmail.com"><andrey.fedoseev@gmail.com></a><br>Денис Корявов <a href="mailto:dkoryavov@yandex.ru"><dkoryavov@yandex.ru></a>


    Прогу  - в Корзину, найди другое развлечение. Проще заново перевести, чем за кем то переделывать.
    greg нравится это сообщение.
    Сообщение отредактировал 22 января 2023 - 09:17

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "

    20 января 2023 - 08:41 / #2
  3. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Новичок

    Знаток

    Сообщений: 57

    Создано тем: 3

    Рейтинг: 2

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 51

    Был здесь: 2023-01-29 20:37

    Лайков: 10

    Привет, Смотрящий!
    Цитата: Смотрящий
    Корявый перевод данной проги от авторов:
    Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com> Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>


    Возможно, дефекты произошли из-за наплевательского отношения программиста, который автоматически использовал перевод предыдущей версии, не обращаясь к переводчикам. Встречал подобное, замечая отставание по дате файлов локализации.
    Цитата: Смотрящий
    Прогу  - в Корзину


    Этого не хотелось бы, потому что часто использую разные программы обработки текста, имеющие свои, часто редкие, но удобные, особенности. У других текстовых редакторов (я не имею в виду большие текстовые процессоры) нет, например, разделения экрана для одного редактируемого текста. Очень редкая возможность - автоматический отступ первой строки абзацев. Поэтому выбрасывать в корзину не буду.
    Я ведь привел только один из примеров с целью поизучать редактирование одного из видов локализации специализированными файлами, надеясь на опыт локализаторов. Жаль, что на сайте такими не интересуются и не появится возможности получить ответ по темеdontknow.
    20 января 2023 - 11:45 / #3
  4. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Бывалый

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 421

    Создано тем: 97

    Рейтинг: 4

    Репа: (199|199|0)

    Баллы: 2010

    Был здесь: 2023-02-04 00:17

    Лайков: 199

    Заходишь - C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGES
    загружаешь все в Radialix, правишь...
    (там дебил-перевод с нижним подчеркиванием)...
    greg нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "

    20 января 2023 - 12:23 / #4
  5. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Бывалый

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 421

    Создано тем: 97

    Рейтинг: 4

    Репа: (199|199|0)

    Баллы: 2010

    Был здесь: 2023-02-04 00:17

    Лайков: 199

    Открой прогу - найди непереведенный термин - запусти TC - забей в поиск непереведенный термин - открой найденный файл с непереведенным термином - переведи его - сохрани изменения - запусти прогу и т.д. с остальными терминами...
    greg нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "

    20 января 2023 - 12:42 / #5
  6. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Новичок

    Знаток

    Сообщений: 57

    Создано тем: 3

    Рейтинг: 2

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 51

    Был здесь: 2023-01-29 20:37

    Лайков: 10

    Рад тому, что появилась идея.

    Цитата: Смотрящий
    запусти TC


    Смотрящий, какая расшифровка у этого сокращения?

    Создал проект со всеми файлами МО. Сделал поиск строки с непереведенной надписью Split View Horizontally. Таковой Radialix не нашел во всех пяти файлах.
    В то же время в первом вопросе я упомянул
    Цитата: greg
    о возможности правильного дополнения таких файлов


    Раз Radialix позволит мне добавить недостающие строки, какова технология этого, как при этом выбрать нужный файл из пяти МО, и как определяется ID строки. Ведь просто добавить строку в конце списка всех строк (ЛЮБОГО МО?) файла с добавлением следующего номера ID вроде бы не логично?
    Сообщение отредактировал greg 20 января 2023 - 19:25
    20 января 2023 - 13:05 / #6
  7. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Бывалый

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 421

    Создано тем: 97

    Рейтинг: 4

    Репа: (199|199|0)

    Баллы: 2010

    Был здесь: 2023-02-04 00:17

    Лайков: 199

    TC - Total Commander
    greg нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "

    20 января 2023 - 13:06 / #7
  8. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Бывалый

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 421

    Создано тем: 97

    Рейтинг: 4

    Репа: (199|199|0)

    Баллы: 2010

    Был здесь: 2023-02-04 00:17

    Лайков: 199



    Лови подсказку по недопереводу.
    greg нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "

    20 января 2023 - 13:16 / #8
  9. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 441

    Создано тем: 50

    Рейтинг: 5

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 256

    Страна: не указана!

    Был здесь: 2023-02-02 23:16

    Лайков: 273

    Добавление отсутствующих строк в языковой файл .mo на примере программы MEdit 1.2.92


    Чтобы добавить отсутствующие строки-вначале файл .mo нужно преобразовать в .po.
    Вариантов преобразования есть несколько. Рассмотрим пару из них:

    Онлайн-конвертер

    Конвертирование в radialix:



    Основной перевод содержится в файле medit-1.mo, который расположен по пути C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGESmedit-1.mo
    Откройте в Notepad++ файл medit-1.po и внимательно изучите его структуру
    Образцы нужных тегов:
    msgid "Original text"
    msgstr "Ваш текст"

    msgid "_Original text"
    msgstr "_Ваш текст"

    msgctxt "tab-context-menu"
    msgid "Original text"
    msgstr "Ваш текст"

    msgid "<b>Original text</b>"
    msgstr "<b>Ваш текст</b>"


    Вставленные строки обведены красной рамкой


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    Эти строки находятся в файле medit-1-gsv.mo, который расположен по пути C:Program Filesmeditsharelocale uLC_MESSAGESmedit-1-gsv.mo
    Образец нужных тегов:
    msgid "Original text"
    msgstr "Ваш текст"


    Вставленные строки обведены красной рамкой



    --------------------------------------------------------------------------------------
    Этих строк нет в языковых файлах



    Но их можно перевести тут непосредственно в программе(Если это не повлияет на работоспособность программы)



    -------------------------------------------
    Для конвертирования .po в .mo

    Онлайн-конвертер ,либо можно также использовать radialix

    NNK_RTR, greg нравится это сообщение.
    20 января 2023 - 15:54 / #9
  10. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Новичок

    Знаток

    Сообщений: 57

    Создано тем: 3

    Рейтинг: 2

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 51

    Был здесь: 2023-01-29 20:37

    Лайков: 10

    Цитата: Смотрящий



    Лови подсказку по недопереводу.


    Есть различия. Опять не смог вставить картинку из компьютера (даже кнопка ПРОСМОТР не нажимается).
    На строках (по меню ВИД):

    1. ВСЁ, относящееся к HARDCODED, у меня обозначено слева ТРЕМЯ зелеными прямоугольниками.

    2. ID строки Split View Horizontally, начинающиеся у тебя с 140..., у меня - с 005...


    Если выбрать для перевода с исходной кодировки win-1252 частую кодировку перевода UTF-16, в строке получается невнятные заполненные черточками квадратики. Взять UTF-8 или другую? Перейти на НЕХ-редактор?
    При поиске для меню ИНСТРУМЕНТЫ даже слова Sort не находится.
    Сообщение отредактировал greg 20 января 2023 - 17:16
    20 января 2023 - 16:34 / #10

Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)

---
Создано тем
1108
Всего сообщений
14068
Пользователей
17575
Новый участник
dace

Добро пожаловать на WYLEK.RU!

Для того чтобы стать полноценным участником нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запись!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт