Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Меня сбило с толку, что в предоставленных Вами файлах была папка с названием Patch. Вот я и подумал раз там patch, значит можно сделать проверку перевода на оригинальном exe(не трогая patch). Тем более, что на оригинальном exe после перевода сразу не видно результата до сброса настроек. Оказалось в папке Patch лежит кряк, а crack и patch это совершенно разные вещи.
Я залил как было в архиве который скачал и тоже не обратил внимание что patch и crack это совсем другое. Дай бог осилю оригинал, может кто его и вылечит от жадности.
Эта программа действительно весит 7 гигов, или я нашел что-то другое. Вы выполнили пробный перевод, то есть, защита (протекторы) не мешают?
Там все открыто. Перевод раскидан по разным файлам, поэтому там сначала надо бы определить где какие термины торчат, собрать в кучу файлы и той же кучей их через Radialix прогнать. Взялся бы за перевод с удовольствием, но на работе завал, нефтянка рвет и мечет, импортозамещение зовёт в поход... Подсказать или автора поста на перевод уболтать - всегда пожалуйста. Но полностью за прогу не возьмусь - очень долго...
Сообщение отредактировал WYLEK 23 октября 2024 - 21:29
"В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое... "
У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !
Я теряюсь... Вроде изначально шла речь о CyberLinkDirector 365 Edit Like a Pro With AI А пробный перевод какой программы выполнили Вы? На первом и втором скриншоте разные программы или это части программы CyberLinkDirector 365 Edit Like a Pro With AI
Ссылка мне нужна на CyberLinkDirector 365 Edit Like a Pro With AI ( vaka61 попросил помощи в переводе именно этой программы)
Русифицировать CyberLinkDirector 365 Edit Like a Pro With AI
Цитата: Смотрящий
Взялся бы за перевод с удовольствием, но...
Просто поиск в Гугле приводит на эту страничку. Можно пойти сюда и взять импортировать любой из переводов в текущую (или желаемую) версию. Потом проверить, дополнить. Или сюда и взять готовый релиз с русиком, с которым также можно сделать вышеописанное или подождать пока сделают актуальный.
А еще есть сайт Пушка, Dr Вована и других подобных ресурсов с переводами.
Желание jaguar353 понятно. Но кроме желания нужно еще уважение иметь (ни версии, ни ссылки, ни даже попытки что-то сделать самостоятельно). Вот тупо - дайте подробное руководство.
Ссылка мне нужна на CyberLinkDirector 365 Edit Like a Pro With AI ( vaka61 попросил помощи в переводе именно этой программы)
Николай, vaka61 ведет речь об этой программе (ссылка) - цитата ниже:
Цитата: vaka61
Здравствуйте, есть проблемка. Global.Mapper.Pro.v25.1
Цитата: 78Sergey
vaka61, а на кряке то нехило протекторов навешано
Цитата: 78Sergey
Это значит, что перевод не возможен без снятия этих протекторов. Эти протекторы очень сильные, и за их снятие вряд ли кто возьмётся.
Снятием протекторов на ломе никто не занимается. Делается дамп файла. Потом бинарное сравнение с оригиналом. И наконец перенос данных патча на оригинал. При сравнении файлов нужно НЕ обращать внимания на изменённые адреса функций API, которые адаптируют по себя протекторы. Только на байты патча. В итоге получается народная версия, готовая к локализации.