Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 18:03 Лайков: 320 В ResourceHacker переводится без проблем. greg нравится это сообщение.Сообщение отредактировал Смотрящий 8 мая 2024 - 12:51 greg нравится это сообщение.Сообщение отредактировал Смотрящий 8 мая 2024 - 12:51"В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !8 мая 2024 - 12:01 / #1911
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран Команда сайта Сообщений: 1003 Создано тем: 79 Рейтинг: 8 Репа:  (133|133|0) (133|133|0) Баллы: 1971 Был: 2025-09-11 22:24 Лайков: 216 Цитата: gregлокализацию основного файла программы в Radialix, но это оказалось неудачным: и при создании проекта ,и замене даже одной надписи ее переводом всплывает предупреждение об ошибке извлечения ресурсов
 Где-то я уже это видел.  
 Если первый раз это была случайность, то второй - совпадение. Про третий пока промолчу.  
 В обоих случаях компиляция файлов была выполнена в Embarcadero Delphi 11 (Alexandria). Также в обоих случаях ресурс, на котором спотыкается Radialix, представляет собой контейнер изображений (только одни картинки) и не имеет никаких свойств с именем HorizontalOffset (error: Property HorizontalOffset does not exist). Очевидно что-то кардинально изменилось в формате ресурсов Delphi, о чем Radialix, естественно не знает, т.к. его библиотеки давно устарели. Например, старая версия Resource Hacker v3.6.0.92, также не может открыть ресурсы и выдает сообщение, что они созданы в более новой версии Delphi. Но с другой стороны еще более старый редактор ресурсов XN Resource Editor от 2005 года открывает эти ресурсы без проблем. Где собака порылась?  
 В данном случае проблема в ресурсе TCHEST - Radialix на нём спотыкается.
 Как её решить описано по ссылке в начале сообщения.Цитата: gregДля версии 1.7.8.1 удалось найти текстовой языковой файл для неполной русской локализации, для последней такого нет.
 Автор программы написал, как его можно сделать (см. файл README.md). Правда для этого нужно самостоятельно выполнить полную компиляцию приложения для получения файла .drc (Delphi Resource String File). А так так файлы локализации не обновлялись с 2009 года, то походу этой локализацией никто не пользуется и даже разработчику она не интересна. Поэтому и для 1.7.8.1 она оказалась не полной, т.к. никто не занимался обновлением. Плюс в новой версии допущена ошибка, из-за чего локализация не будет работать или снова будет не полной.Цитата: gregПопытался начать с нуля локализацию основного файла
 greg, Вы любитель преодолевать трудности?
 Вы же уже делали перевод программы и вас есть локализованный файл! Даже если Radialix не открывает новую версию, то есть другие шаблонные редакторы, в которых можно сделать импорт перевода из локализованного файла. Уже будет готово 80% перевода. А вот в Resource Hacker точно придется делать все с нуля. Ну и для чего это цирк?
 Парни, объясните, может я чего-то не понимаю или не знаю?Цитата: СмотрящийВ ResourceHacker переводится без проблем.
 Сергей, в ResourceHacker и ему подобных можно сделать перевод небольших, одно- двуоконных приложений. Но поддерживать перевод объемных приложений ( с десятком окон или 500 строками - замахаешься. У человека есть проект перевода!!! У него есть локализованный файл!!! Работы на пять минут (образно). Нет - давай будем с нуля... Капец, нет слов! Кто ищет, тот всегда найдет! 
 9 мая 2024 - 00:20 / #1912
- 
  ОффлайнЗвание: Эксперт Мастер Сообщений: 559 Создано тем: 53 Рейтинг: 6 Репа:  (269|269|0) (269|269|0) Баллы: 3221 Страна: не указана! Был: 2025-10-25 15:08 Лайков: 273 Цитата: gregПопытался начать с нуля локализацию основного файла программы в Radialix, но это оказалось неудачным: и при создании проекта ,и замене даже одной надписи ее переводом всплывает предупреждение об ошибке извлечения ресурсов.
 Можно попробовать назначить компилятор: 
 После этого нет предупреждения об ошибке извлечения ресурсов.Сообщение отредактировал 78Sergey 9 мая 2024 - 09:209 мая 2024 - 09:18 / #1913
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран Команда сайта Сообщений: 1003 Создано тем: 79 Рейтинг: 8 Репа:  (133|133|0) (133|133|0) Баллы: 1971 Был: 2025-09-11 22:24 Лайков: 216 Цитата: 78SergeyМожно попробовать назначить компилятор
 А я до этого не додумался! Действительно, так извлечение ресурсов выполняется без ошибок.
 Добавим в копилку Radialix: если при извлечении ресурсов появляется ошибка вида (или подобного): 
 в настройках проекта пробуем менять "Компилятор/Формат".Кто ищет, тот всегда найдет! 
 9 мая 2024 - 15:37 / #1914
- 
  Цитата: Lesergдаже разработчику она не интересна
 В отделе Справки есть общее описание возможностей локализации:Цитата: Lesergдля 1.7.8.1 она оказалась не полной, т. к. никто не занимался обновлением
 В версии 1.7.8.1 уже имелся некий неполный перевод в файле keynote.russian.lng, я несколько его обновил, а также для трудных не переведенных частей применил Radialix. Получился дополненная, но не полная локализация.
 После моего вопроса на сайт произошли дополнительные события. Я обнаружил, что поторопился, мне следует еще подождать, потому что хотя версия 1.9.3.1 не была обозначена как “бета”, но из-за недостатков фактически она ею является. Потому что выявил в ней искажение кодировки текстов, копируемых из интернета, а также невозможность изменять виды и параметры шрифтов. К тому же оказалось, что, по утверждениям программиста (я ему написал об этом, и он даже на скорую руку выпустил еще версию 1.9.4.1, но пока с теми же недостатками), ему, по сравнению с 1.7.8.1, “пришлось внести множество изменений в код, чтобы адаптировать работу в этом случае к новой версии компилятора, и бесконечное множество других вещей, а также программа включила в себя множество других исправлений и улучшений”. Еще он утверждал, что в новых версиях очень сильно отличаются версии файлов *.lng, в которых многое нужно удалять, а многое добавлять, да еще для таких промежуточных версий переводы не предусматриваются, пользование только на английском языке (а все версии между 1.7.8.1 и 1.9.3.1 были “бета”). Я ему предложил свою помощь в локализации на русском языке, и он обещал сообщить мне, когда подходящая версия программы будет готова.
 Перевод файлов *.lng для этой программы на Delphi осуществляется специальной программой локализации Kryvich's Delphi Localizer, но почему-то ее последнюю, пятую, версию скачать мне не удалось.Цитата: LesergВы же уже делали перевод программы и вас есть локализованный файл!
 В том-то и дело, что перевод НЕ ВСЕЙ программы, о чем я писал выше: "уже имелся некий неполный перевод в файле keynote.russian.lng, я несколько его обновил, а также для трудных не переведенных частей применил Radialix".Цитата: Lesergесть другие шаблонные редакторы, в которых можно сделать импорт перевода из локализованного файла
 Т. е. использовать шаблон из памяти переводов. У меня такая процедура в Radialix пока не получалась. Шаблон *.rdmp создавал изнутри проекта по версии 1.7.8.1, но при его задействовании в других проектах никакое действие он не оказывал. Может, лучше будет создавать его с помощью импорта, но пока такого не пробовал делать, вероятны неправильности исполнения. Другие шаблонные редакторы еще не использовал. Есть ли какие-то демонстрации применения памяти переводов, чтобы в будущем делать это правильно? Для Radialix и других шаблонных редакторов? Какие из этих других Вы рекомендуете?
 По данной программе остается пока ждать.14 мая 2024 - 15:10 / #1915
- 
  Цитата: 78SergeyМожно попробовать назначить компилятор
 Спасибо за интересную идею, 78Sergey !14 мая 2024 - 15:54 / #1916
- 
  Цитата: Lesergредактор ресурсов XN Resource Editor
 Я видел такой редактор, но посчитал непонятным, как можно было бы работать с ним, потому что у него, в отличие от других редакторов, отсутствует команда поиска слов.14 мая 2024 - 16:15 / #1917
- 
  ОффлайнЗвание: Ветеран ИНКВИЗИТОР Сообщений: 854 Создано тем: 119 Рейтинг: 8 Репа:  (201|201|0) (201|201|0) Баллы: 4985 Был: 2025-10-31 18:03 Лайков: 320 В ResourceHacker есть поиск слов."В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. 
 Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
 В одно окно смотрели двое... "
 У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !15 мая 2024 - 08:20 / #1918
- 
  Цитата: СмотрящийВ ResourceHacker есть поиск слов.
 Знаю, и он хорошо работает. Просто увидел ссылку на другую программу:Цитата: Lesergредактор ресурсов XN Resource Editor от 2005 года открывает эти ресурсы без проблем
 Проверил, и увидел, что XN Resource Editor тоже годится, но не во всех случаях, из-за того, чтоЦитата: gregв отличие от других редакторов, отсутствует команда поиска слов
 А ResourceHacker отнес к "другим редакторам", где поиск есть.Сообщение отредактировал greg 20 мая 2024 - 16:2515 мая 2024 - 12:58 / #1919
- 
  Известно, что с большинством локализаций справляется Radialix, но, может, для некоторых нестандартных форматов файлов локализации и особых случаев годятся и программы локализации, обзора по которым на сайте нет? Например, МНОГО разных таких программ имеются на странице https://sourceforge.net/directory/localization-l10n/ . Например:
 Программа с обновлением в 2023 году - Pootle, Virtaal & Translate Toolkit (Localization tools built by localizers for localizers) - https://sourceforge.net/projects/translate/].
 LinLocalize 1.6 для Windows, 2021 года, работает с Delphi XE10:
 https://sourceforge.net/projects/winlocalize/
 Или - переводческий Xliff Editor редактор 2013 года, предоставляет переводчикам редактор профессионального качества как для документации, так и для программного обеспечения, имеет ПАМЯТЬ ПЕРЕВОДОВ. https://sourceforge.net/projects/eviltrans/ .
 Оценка этих программ в разделе форума "Инструменты" принесет какую-то пользу, или они непригодны?
 Решил поднять такую тему, увидев в своих кратких параметрах "Звание: Сталкер" :)Сообщение отредактировал greg 20 мая 2024 - 17:5520 мая 2024 - 16:21 / #1920
 Гость
Гость




 
       
       
      