Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Благодаря 78Sergey проверку целостности файла отключили, но плагин стал не рабочим
Цитата: 78Sergey
Думал простое изменение условного перехода на безусловный решит проблему, но не тут-то было.
А-ха-ха!! Повеселили! Вы отключили просто отображение сообщения об ошибке, а не защиту! Неужели вы думаете все так просто?
Плагин копирует себя в выделенную область памяти, где проверяет контрольную сумму секций, и если проверка прошла успешно запускает свою копию из памяти.
Понятно что тут другой случай, но в уроке про Телепорт от Solenij именно такой простой обход решил проблему. Да и тут плагин стал запускаться, только неработоспособный.
Всем привет! Появился в очередной раз запрос на перевод программыFontLab 8. Кто-то этим занимался? Доковыряться до языкового ресурса кто-то сумел? Наш коллега и партайгеноссе bobs66 в очередной раз запрашивает перевод. Соображения есть?
Сообщение отредактировал Смотрящий 3 мая 2023 - 08:05
"В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое... "
У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !
Вы в какой версии Radialix делаете перевод? У меня ни 2 ,ни 3 версии языковых ресурсов не видят. Исполняемый в Radialix загружаю по обычному способу. Тут скорее у меня глюк поселился в ноуте, стал замечать периодически, придется переустанавливаться... Или ресурсы в другом месте...
"В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое... "
У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !
Radialix 3 32 бита в жестко закодированных строках. На множество строк имеются ссылки, поэтому Radialix справляется. Я установил 32-разрядную версию FontLab 8 на случай, если придется работать в отладчике (ollydbg, с x64dbg я дружу плохо)
Понял, спасибо за подсказку. Придется переустановиться, поймал похоже "зверя" на просторах.. .P.S. А вот ресурс HARDCODED я, по привычке, убрал из проекта для ускорения загрузки, на чем и попался
Сообщение отредактировал Смотрящий 5 мая 2023 - 14:32
"В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое... "
У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !
Добрый день! Нужен совет специалиста по xml! Есть очень хорошая программа по управлению телефонами через ПК (Mobile Go). Можно скачать здесь: https://disk.yandex.ru/d/K-81akRANtyo7w А здесь можно скачать ключи и регистрацию аккаунта: https://disk.yandex.ru/d/vKoZO66vX_Sr4g Я наткнулся на неё случайно и заинтересовался возможностью её полного перевода... К сожалению родные языковые файлы недоступны, так как находятся в запароленном zip архиве, который переименован в .DAT и подобрать ключь к которому невозможно по причине того, что программа написана китайцами и в качестве пароля там скорее всего стоят иероглифы (это мне сказали люди которые уже пытались ломать этот архив)... Ранние версии программы не имели пароля на языковых файлах и эти файлы частично подходят и к последней версии программы - в сети это единственный русификатор последней версии и там перевод примерно на 30%, потому что разработчики поменяли интерфейс программы и соответственно поменялись идентификаторы строк (все идентификаторы есть в "теле" Mobile Go. exe) и при желании их можно там найти и добавить в языковой файл (часть я уже нашёл и добавил)... Хотя в принципе то что нет в языковых файлах можно локализовать напрямую в файле Mobile Go. exe (русский язык отлично поддерживается) - однако там можно перевести всё, кроме надписей на кнопках инструментов, так как в файле Mobile Go. exe нет этих ресурсов, по этому, чтобы кнопки были на русском языке нужно обязательно добавить в языковой файл идентификаторы этих надписей и сами надписи... Идентификаторы я вроде нашёл - но не знаю как правильно их прописать чтобы скрипт работал... Языковые файлы написаны на xml, я небольшой знаток xml и по этому хочу спросить у тех кто в этом разбирается - как правильно всё сделать? https://ibb.co/23MhQWT https://ibb.co/k0v2gLz https://ibb.co/6tV6Xhj Есть 2 вида идентификаторов - 1 вид это обозначение кнопок в xml (btn) и 2 вид (TB) не знаю что это обозначает, но он для чего то тоже нужен... К примеру есть: "btnBackUp" и "TBBackup" и они оба как-то привязаны к кнопке "Создание бэкапов" и есть ещё две формы "TBPersonalConcealForm" и "ToolsMainPage"... Я по разному экспериментировал, прописывал эти формы и идентификаторы и так и эдак - но ни фига ничего не работает - что то не хватает или что то делаю не правильно...
Вот вид формы :
А это вид формы (я правда не уверен что она подходит):