Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим
-
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: StalevarВсё переводится в Radialix, ничего мудрить не надо, экзешник там не прокатывает, сплошные DLL.
Да, около 10 штук
Кодировки две на выходе - UTF-8 и 1251.
По тем конверторам помню надо несколько штук ссылок надо разделить а некоторые слова переводить вообще нельзя - прога падает.
И только в радиаликсе можно это локализовать, так что Stalevar прав - надо покупать прогу29 октября 2011 - 23:38 / #31 -
Цитата: WYLEKКодировки две на выходе - UTF-8 и 1251.
По тем конверторам помню надо несколько штук ссылок надо разделить а некоторые слова переводить вообще нельзя - прога падает.
Совершенно верно, там почти вся кодировка - UTF-8Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
29 октября 2011 - 23:49 / #32 -
Цитата: VeikkoВполне возможно, я купил бы и Passolo, например. Но цены...
Немного оффтопа:
IDA Pro Advanced стоит 985$/690 EUR. Сам же Hex-Rays стоит... всего-навсего каких-то жалких 2.299$ (1.500 EUR), что вместе с ИДОЙ составляет 3.284$, а в евриках - и того меньше. По сравнению с Мерседесом (даже подержанным!) - сущие пустяки, за тем исключением, что люди, занимающиеся реверсингом, если и ездят на Мерседесах, то только взятых напрокат в почасовую оплату.
О том, что в странах СНГ программное обеспечение не покупается, а экспроприируется и национализируется, переходя в общественное достояние, мы скромно промолчим.
Зададимся вопросом: кто же реально готов заплатить три килобакса за декомпилятор? Буржуи, наверное. Фирмы, занимающиеся реверсингом малвари. Да мало ли еще кто! Вот только среди читательской аудитории таковых, скорее всего, не окажется, а студенческие скидки отсутствуют. Жаль!
Вопрос по существу, кто прикручивал к ИДА - FLAIR.
Поделитесь опытомХрани меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
30 октября 2011 - 20:57 / #33 -
Как переводить jar файлы, смотрим Здесь
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
21 ноября 2011 - 21:41 / #34 -
Цитата: kurkoff1965мне лучше пошагово объяснять, помогите пожалуйста установить и освоить эту программу.
Распаковываете файл attesoro_1_8.jar, заходите в папку, находите файлик Editor.properties
Далее, открываете его в редакторе, я для этих целей использую UltraEdit и правите в нём нужный вам текст, на выходе ставите кодировку Юникод - ASCII Escaped
В итоге в редакторе видим переведённый текст в виде набора цифр, это и есть нужная нам кодировка
Хотя, для перевода Мэтр выкладывал более лёгкую в обращении программу txt2uni Converter.
Вот и все премудрости перевода .jar файлов.Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
22 ноября 2011 - 22:41 / #35 -
А Вы по пробуйте добавить в архив,а не перетаскивать.И не забудьте поставить галку на проверку архива24 ноября 2011 - 12:16 / #36
-
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: kurkoff1965Запускаю прогу и в ней вообще нет ни одного слово, ни на русском ни на каком другом языке , просто пустые окна. Где я накосячил?
На это можно так ответить - У попа была собака, он ее любил
Архив со своей работой давай. Что смотреть то?24 ноября 2011 - 12:48 / #37 -
Цитата: kurkoff1965Вот скрины при сохранении, может что не так?
24 ноября 2011 - 15:11 / #38 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: kurkoff1965Подскажите где найти Dekompiliator jar, в сети все что есть платные.?
Вот возьми, заменишь кряком екзешник после установки. Только зачем он тебе, не пойму...
иди сюда9 декабря 2011 - 21:31 / #39 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: kurkoff1965В проге, которую я сейчас делаю оболочка - куча скомпилированных файлов jar, и они русифицированы не полностью, то есть в одном рабочем окне как русские , так и английские слова. Хочу этой прогой довести дело до логического конца. Это возможно?
Ничего невозможного нет. НО, если авторы не вывели эти слова в языковые ресурсы, возможно они используются как переменные. А вся эта кухня должна быть на английском языке. Немцы на сайте твоей проги тоже пеняли создателей, что не полный перевод получается.9 декабря 2011 - 21:40 / #40
Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15762
- Пользователей
- 18014
- Новый участник
- Markhabayev