Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Могу в данном случае дать совет, какой именно статьёй воспользоваться, чтобы начать изучение отладчика. Вернее это целый цикл статей, который пока состоит из 54 статей и они постепенно пополняются. Данный цикл статей создан специально для новичков и первые главы посвящаются именно рассмотрению отдачика, его функций и основных команд ассемблера. Если интересно, то вот они: СКАЧАТЬ. Статьи собраны в один документ формата CHM, размер которого 36,5 Мб.
А вот за это спасибо, сейчас утащу к себе в норку для изучения
Скачал, бегло ознакомился - никогда подобного не видел Да это же можно сказать пошаговые уроки с нуля и с иллюстациями просто клондайк спасибо инфы море и все "в одном флаконе" - остается только набраться терпения и потихоньку начинать юзать. Далеко конечно не уйду, да нам много и не надо - основное бы понять... в свое время пытался когда то начать изучать ассемблер - самое трудное были как раз первые страницы, а дальше материал легче усваивался. Автор как то больно круто в оборот брал - может учебник просто такой попался... но сломался я тогда довольно быстро: в отпуске был изучал, а как на работу вышел не до него стало и все коту под хвост пошло...
Воровали, воруют и будут воровать. Так что не заморачивайтесь. Если хотите перевод за собой застолбить, то стучитесь к разрабу софта. А если делаете русики просто для души или, чтоб руки заняты были, то расслабтесь и получайте от этого процесса удовольствие. Вы же для этого сайт сделали? Вот научите молодое поколение выковыривать ресурсы, переводить их, модифицировать, пихать обратно и появится новое поколение воров. Правильной дорогой идете товарищи! Поймите меня правильно, я не издеваюсь над вами и не умничаю. Это горькая правда жизни... и мысли вслух.
Правильно Krig говорит - так было, так бывает, и так будет. Всегда для каждого благодарного дела найдутся люди, которые захотят с этого что-то поиметь.
Вообще то авторы мультиязыковых программ с расширением .lng или других чихать хотели на полный перевод своего же детища... Редко встретишь дружественный интерфейс для мульти. Примеры есть - Conceiva_DownloadStudio, когда автор решил сделать мульти, я связался с ним по почте и уломал сделать на его сайте раздел для локализации его проги. Он не только согласился, но и сделал авторастяжки рамок. Народ повалил и ребята с других стран сделали локализации. Еще была Registry First Aid, тоже почти все ресурсы переведены. Но это редкость, обычно половина в тексте, и лучший способ или библиотеку приставить или полностью перевести.
Столкнулся вот с такой проблемой. В Radialix 2 (версия 2.16.06 Сборка 4057) при переводе пропадает текст. Не пойму - баг новой версии программы? У кого возникало такое? Да, и сразу второй вопрос, как "заглянуть" под сетку?
Столкнулся вот с такой проблемой. В Radialix 2 (версия 2.16.06 Сборка 4057) при переводе пропадает текст. Не пойму - баг новой версии программы? У кого возникало такое? Да, и сразу второй вопрос, как "заглянуть" под сетку?
Глянул я на скрины - пропадание текста бывает в некоторых программах. Это не влияет на выход. А сетку убрать не получится, попробуй сделать проект в других шаблонниках. Бывает помогает. У меня такое не раз было, например старичок Multilizer 6.19 выручал не раз.
А сетку убрать не получится, попробуй сделать проект в других шаблонниках. Бывает помогает. У меня такое не раз было, например старичок Multilizer 6.19 выручал не раз.
WYLEK, спасибо за подсказку. Вспомнил, а ведь где-то на форуме уже говорили про это, найти правда не смог. Попробовал в Lingobit Localizer, Sisulizer, Multilizer - во всех всё видно, а SDL Passolo вообще толком ничего не "говорит и не показывает").
Никак, это Radialix не смог определить компонент и показывает его заштрихованной областью (типа, что-то здесь непонятное). И вообще, Radialix таким образом показывает все, неизвестные компоненты, естественно и редактировать их невозможно.
Gavrosh, На скриншотах надпись: "Двойной щелчок по файлу:" - рекомендую заменить слово "щелчок" на слово "клик". Получится "Двойной клик по файлу:". Я думаю так лучше будет.
У меня стоит два шаблонника, которыми я пользуюсь:Susilizer и Radialix. Susilizer - это мой основной редактор, все делаю в нем. Начинал на нем русить, очень понравился и остался ему верен. Radialix у меня на подхвате, использую там, где нужно работать с жестко-закодированными строками. Он, к сожалению, не показывает многие компоненты диалоговых окон, из-за чего я уже не раз обжигался и приходилось переносить проект.
SDL Passolo и Multilizer - превратились в таких монстров, что теперь с ними работать невозможно. Не, можно конечно, но они уже не для меня.
Gavrosh а SDL Passolo вообще толком ничего не "говорит и не показывает
Так как неправильно настроен был сам проект Passolo. У тебя программа на делфи, судя по скриншотам. В Passolo при выборе файла, который будете русифицировать, нужно указать Все файлы, тогда Passolo правильно определит компилятор и всё будет видно. А если уже начали делать проект, то можно указать компилятор вручную. SDL Passolo и Multilizer - превратились в таких монстров, что теперь с ними работать невозможно. Не, можно конечно, но они уже не для меня. Для меня всё таки Passolo, это программа номер один. Начал в ней работать ещё с пятой версии, когда программа еще делилась на уникод версию и обычную. Минусов только 2: нет возможности работы с жестко-закодированными строками и плохая поддержка приложений на Нэте. В остальном же программа супер. Ну и конечно периодически приходится работать с Radialix Localizer и в особо сложных ситуациях использую Multilizer.
Посмотрел я твою прогу - это сборка NET. Значит должен быть установлен NET Framework 2 или 4. Дальше, радиаликс у тебя старый и может не поддерживать эту прогу (NET) - отсюда и такая масса ошибок. И еще, вернись назад и почитай как делать проект. Сделай как написано и запусти прогу с симуляцией. Если работает то делай перевод дальше (то есть заново)