Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Здравствуйте. Первый раз столкнулся с файлами *.qt. Radialix3 не во всех файлах видит строки. А главное, после перевода, в программе русский не появляется в доступных языках. Подскажите, пожалуйста, что я делаю неправильно.
В этих программах нужно выбирать другой файл локализации например es(испанский),так как в en не все строки
Может Stalevar поделится опытом, как в таком случае добавляется локаль?
Локаль добавить не трудно, главное определить , что нам нужно. Совсем недавно у меня попалась аналогичная программа, искал искал не нашёл, а ларчик открылся просто. Слово Еnglish искать не имело смысла его небыло, пошел от обратного и нашел по идентификатору локали LCID. Переименовал строку Resources Language="en-US" LCID="1033" в Resources Language="ru-RUS" LCID="1049" и создал дополнительную локаль.
Идентификатор локали в Win32 API называется LCID и представляет собой число — например, 1033 для английского языка (США) или 1049 для русского (Россия). В XML, Microsoft .NET и Java, а также в других окружениях, поддерживающих Unicode, локаль обозначается согласно RFC 3066 или его преемникам. Обычно используются коды ISO 639 и ISO 3166-1 alpha-2. В частности, в .NET используется строка «ru-RU» для России и «en-US» для США.
В нашем случае идентификатор локали находится в файле imfc.qm, вот его и нужно искать и переименовывать там. На большее пока нет времени. Удачи!
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
В догонку. Просмотрел внимательнее, трудностей не будет. После создания русской локали добавляем следующие строки -ru_Rus в файл imfc0.dll и язык - Русский. А также локаль в скрипт скрина файл va.js Например - //ru_RUS. g_dataArray[90]="Начало работы"; g_dataArray[91]="1.Нажмите кнопку {GS_commandbar_profile} (раскрывающийся список) для выбора профиля"; g_dataArray[92]=""; g_dataArray[93]=""; g_dataArray[94]="2.Нажмите кнопку {GS_commandbar_add} для добавления видеофайла(ов)"; g_dataArray[95]=""; g_dataArray[96]=""; g_dataArray[97]="3.Нажмите кнопку {GS_commandbar_start} чтобы запустить конвертирование"; g_dataArray[98]=""; g_dataArray[99]="";
Естественно что все файлы русской локали должны заканчиваться так crashreport_ru_RUS.qm, qt_ru_RUS.qm, immprofile_ru_RUS.qm ... При добавлении данных в файл imfc0.dll не забываем выствить - установить кодек и кодировку UTF 8. И будет вам счастье!!!
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
Это файл двоичных ресурсов QT. Поддержка этих файлов добавлена в Radialix 3. Прочитать на Форум Как вариант сейчас можно в ручном режиме: 1. Декомпилировать - rt_rcc_decompiler из состава Resource Tools 2. Локализовать декомпилированные файлы 3. Скомпилировать назад - компилятор от QT
Здесь, если можно, подробнее, пожалуйста. Чем и как добавляем?
Нашел несовместимость при добавлении русской локали с английской, так как перевод в панелях некоторых слов идёт исключительно на английском и если их перевести, то при смене локали слова остаются на русском. Остаётся один вариант, сделать чисто русскую версию(RuPack). Для этого велосипед не изобретаем а заменяем значение en_US в файле imfc0.dll на ru_RUS и всё, программа сама определит язык - Russian.
Естественно, что теперь все файлы .qm должны иметь окончание ru_RUS. Остальные локали можно удалить если делать русскую версию. Это как вариант, удачи!!!
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.