Radialix 3
Поддержка программы, а также работа оф.сайта программы приостановлены.Radialix - профессиональный инструмент для локализации (перевод интерфейса
-
AlekseyPopovv,
Мое мнение это все лишнее.
Вполне достаточно отдельных сборок, не в том веке живем когда диски по 40 гигобайт и скорость интернета 1 мегабайт в месяц.
Оставь две сборки что ниже указаны. Все четко и понятно, а главно стабильно в работе.
Пользователь скачает и потеряется в ехе файлах (лаунчерах), сыпя вопросами.
А если кому то нужен Radialix 2 то разумнее было бы поступить вот так:
Собрать отдельно программу Radialix 2 с плагинами от IDA
И кому нужно то не составит труда думаю кинуть ее рядом. И создавая проект в IDA и открывая его в Radialix 2 переход по ссылкам гарантирован. нужно продумать как грамотнее и все учесть.5 июля 2015 - 14:26 / #201 -
dinis124, Пока пусть всё как есть. В дальнейшем сделаю "RePack (& Portable)" с такими данными:
Тип:
Установка обычной версии
Распаковка портативной версии
Ярлыки:
Ярлык(и) на «Рабочем столе»
Ярлыки в меню «Пуск»
Основные компоненты:
Radialix 2
Radialix 3
Компоненты:
IDA 5.2
ResourceTools 1.2
где можно будет выбрать только один тип и один основной компонент! Ярлыки и компоненты можно будет выбрать все!
Я думаю так будет лучше и две версии не будут смешиваться!Сообщение отредактировал AlekseyPopovv 5 июля 2015 - 14:365 июля 2015 - 14:34 / #202 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Ветеран
Команда
Сообщений: 1211
Создано тем: 39
Рейтинг: 8
Репа: (42|41|-1)
Баллы: 86
Был: 2018-12-02 14:30
Лайков: 18
Загоняю тхт в новый проект, жму перевести google или microsoft, в итоге вместо перевода пустые строки. Проверил на версии 2, та же история. У кого такое было ранее? В шапке инфу не нашел.
видимо тут была уборка
1 в шапке есть спойлер
2 google уже года два не работает
3 майкрософт пока ещё работает, но с перебоями
иногда надо несколько раз нажимать на кнопку
4 так как переводчики постоянно, что то меняют на своих серверах, а радиаликс больше не поддерживается, то для шаблонного перевода он становится бесполезен!Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
Мудрец из Шангри Ла23 октября 2015 - 10:04 / #203 -
решил проблему так - загнал весь тектс для перевода под шаблон *.xml Выглядит так
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- baseid = 1024-->
<StringTable language="2052">
<String id="1" value="子包:" />
<String id="1" value="解压密码不存在" />
<String id="1" value="的解压密码不存在,无法正常解压!" />
<String id="1" value="二次扫描新增硬件" />
<String id="1" value="重扫描" />
<String id="1" value="扫描硬件" />
<String id="1" value="不可设置分区根目录为解压目录" />
<String id="1" value="解压失败" />
<String id="1" value="安装失败" />
<String id="1" value="部分驱动解压或安装失败!(详见日志)" />
<String id="1" value="硬件设备扫描" />
<String id="1" value="软件使用许可协议" />
<String id="1" value="同意" />
<String id="1" value="不同意" />
<String id="1" value="(协议内容加载失败)" />
<String id="1" value="许可协议" />
<String id="1" value="驱动筛选模式:" />
<String id="1" value="硬件安装" />
<String id="1" value="正在为此硬件安装的软件" />
</StringTable>
Только после преобразования текса переводчик заработал. Оно конечно геморно если строк так пару сотен )) Но зато потом можно уже докумекивать после гугла и мягкотелого.
Под сполер не ганоняется у меня такой текст.23 октября 2015 - 10:53 / #204 -
в итоге вместо перевода пустые строки
Что мешает подключить Promt со словарями и QTranslate.25 октября 2015 - 08:27 / #205 -
27 октября 2015 - 14:18 / #206
-
erdbets,
Тут есть, вроде оно http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=3252497 ноября 2015 - 12:54 / #207 -
erdbets,
Толку нет от промта, хоть гигант он хоть карлик. QTranslate да онлайн базы словарей полезнее в разы нежели этот монструозный софт. К тому же перевод текста и перевод программ разная специфика. И несмотря на слова все уже до нас переведено, приходится часами рыскать по сети. Куда уж тут промту. Другое дело подключение своего словаря с терминологией по переводу программ. Исключительно мое мнение
Скинь файлы, что бы пока ты переводишь я попробовал.
Спасибо за гуру конечно но я только еще пытаюсь освоить Inno Setup7 ноября 2015 - 18:46 / #208 -
4 так как переводчики постоянно, что то меняют на своих серверах, а радиаликс больше не поддерживается, то для шаблонного перевода он становится бесполезен!Жаль что автор Radialix изначально не сделал онлайн переводчики в виде макросов, в SDL Passolo 2015 с этим проблемы давно уже нету с появлением китайского макроса который является редактируемым. С ним можно делать что душе угодно, добавлять другие сервисы перевода например Яндекс или редактировать самому уже имеющиеся в случае если сервис изменил что то в своих настройках, все очень гибко и просто.
В шапке темы не работают ссылки на портативные варианты Radialix, исправьте пожалуйста. Пока скачал с сайта автора.
Извеняюсь за не точность, скачал портативные варианты Radialix с этого сайта: http://portablerus.myblog.ws/localization-tools/radialix/
Ссылки яндекс. диск.
Radialix 3: https://yadi.sk/d/CP0BNsLBheeDZ
Radialix 2: https://yadi.sk/d/9937Cn-ChgLEkСообщение отредактировал Евгений7241 1 февраля 2016 - 16:571 февраля 2016 - 16:56 / #209 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Ветеран
Команда
Сообщений: 1211
Создано тем: 39
Рейтинг: 8
Репа: (42|41|-1)
Баллы: 86
Был: 2018-12-02 14:30
Лайков: 18
обновил ссылки в шапкеВозможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
Мудрец из Шангри Ла2 февраля 2016 - 18:44 / #210
Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
---
- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15762
- Пользователей
- 18014
- Новый участник
- Markhabayev