Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Мы хоть и вторая страна, но у нас так как в китае софт не пишут. У них давно свой офис, слизан у билла и т.д. Нам пока не на что переходить, локализовать труды поднебесной Пущай хром мутят, наработки кит будут еще долго актуальны
Сделал на базе Google Chrome глоссарий. В языковом файле 360 Browser 5704 строк. При подключении созданного глоссария автоматом переводится 3689 строк. Если учесть тот факт, что примерно 1000 строк в переводе не нуждается, то остается еще около 1000 для перевода. Не знаю как вам, но я думаю, что доперевести оставшиеся строки намного легче, чем переводить с нуля. Конечно, перенесенный перевод необходимо проверять и адаптировать под эту программу, но это не тяжело, когда основная работа по переводу строк уже сделана.
Прикрепил к этому сообщению архив, в котором содержаться измененные файлы VB-сценариев, файл глоссария на базе браузера Google Chrome (для Radialix`a), языковой файл русского в текстовом формате (черновой вариант - на базе перенесенных строк из языкового файла браузера Google Chrome) для браузера 360 Browser и этот же файл в запакованном виде.
Создание глоссария описано в справке Radialix`a. В данном же случае последовательность действий сводится к следующему алгоритму: 1) Берем языковой файл en-US.pak браузера Google Chrome и распаковываем его сценарием unpack.vbs; получаем текстовый документ en-US.txt; 2) Берем языковой файл ru.pak браузера Google Chrome и распаковываем его сценарием unpack.vbs; получаем текстовый документ ru.txt; 3) Создаем в шаблонном редакторе (Radialix) новый проект и загружаем в него файл en-US.txt; выполняем настройку проекта: парсер - файлы параметров INI, кодировка UTF-8, снимаем флажок "Текст содержит ESC-последовательности", остальные настройки по желанию. 4) Выполняем импорт переведенных строк из локализованного файла ru.txt: меню Файл - Импорт..., указываем файл ru.txt, парсер - файлы параметров INI, кодировка UTF-8, снимаем флажок "Текст содержит ESC-последовательности", язык - русский!, дальше по умолчанию и выполняете импорт. 5) Устанавливаете для импортированных строк атрибут "Проверен" при помощи фильтра выделяете их все и создаете файл глоссария - "Сохранить в памяти перевода": указываете имя файла, путь сохранения и прочее. Сохраняете файл глоссария. 6) Закрываете проект (можете сохранить на всякий случай) для файла en-US.txt от браузера Google Chrome. 7) Берем языковой файл en-us.pak браузера 360 Browser и распаковываем его сценарием unpack.vbs; получаем текстовый документ en-us.txt; 8) Создаем в шаблонном редакторе (Radialix) новый проект и загружаем в него файл en-us.txt; выполняем настройку проекта: парсер - файлы параметров INI, кодировка UTF-8, снимаем флажок "Текст содержит ESC-последовательности", остальные настройки по желанию. 9) Подключаем файл глоссария (как - читаем справку) и выполняем автоперевод строк (F8). 10) Далее выполняем обычную работу в редакторе: проверяем строки, переводим, для тех строк которые не нужно переводить устанавливаем атрибут "только для чтения" и т.д. 11) Можете создать тестовый локализованный файл. Проверьте, что его кодировка соответствует UTF-8 без BOM. При помощи сценария pack.vbs упаковываем файл. Полученный файл переименовываем в ru.pak в папку языков браузера (Locales). 12) Запускаем браузер и начинаем заниматься отладкой перевода.
Все. Все операции до 12 пункта заняли по времени около 5 мин. Более половины строк уже переведено. Возможно качество перевода оставляет желать лучшего, но если браузер Google Chrome существует уже продолжительное время, я не думаю, что перевод его будет левый и гоблинский. При беглом их анализе ничего криминального не заметил. В принципе, аналогичным способом можно сделать перевод на базе другого браузера, на том же движке Chrome.
P.S. Не забываем выражать свою благодарность автору сценариев - amr_now.
От всей души! Конечно быстрее корректировать по необходимости, чем все слова лопатить с нуля. Там останетс для творчества достаточно Время бы столько и усидчивости Потом возмемся за кит офис по функционалу даже круче творения Билла Добавлено (28.07.2014, 14:34:47) --------------------------------------------- переводить там...непочатый край набраться терпения и вперед
Насчет VB скриптов для распаковки pak-файлов вы тут многие явно погорячились, я тоже поначалу думал, что быстро и практично, пока к ресурсам не пришлось обратиться(картинки, к примеру), а тут лучше питона ничего нет. Так что особо не стоит обольщаться на этот счет. А браузер может и шустрый, даже есть "вкусные штуки" в нем, но китайцы сильно забили на возможность локализации их творений и это не единственный случай. Я как раз сейчас "ковыряю" https://se.360.cn 360 Secure Browser 7.1.1.300(обновился уже до 7.1.1.302), такая муть)))). P.S. Никак не пойму как тут нормально ссылки вставлять.