Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Чо-то у меня не получается сохранить локализованый файл в программе радиаликс. При попыке создания исполняемого файла радиаликс постоянно падает. Я еще ничего не переводил, чтобы ничего не накосячить, сабж у меня падает. Попробуйте кто-нибудь создать локализированный файл. может у меня с системой что-то не так. - Вин 10. Файл, он же и вся программа приложена к сообщению. Часть строк для перевода осталась жестко закодированными. Хочу это дело поправить.
При попыке создания исполняемого файла радиаликс постоянно падает.
Да, это так. Но, прекрасно работает с этим файлом Lingobit Localizer и старичок Multilizer. В проге есть переключение языков, может есть какая то локализация?
Возникла проблема следующего характера. Перевел строку. Из скрина видно, что длину строки при переводе не была превысил.
Скрин1
После чего попытался протестировать программу относительно перевода. Увидел, что соответствующая строка все равно на экране обрезана. При переходе на английский интерфейс, строка выглядит как следует.
Скрин2
Существую ли метод исправить данную проблему. Можно ли в данном случае удлинить строку, чтобы переведенная строка полностью отображалась? И еще один вопрос. В большинстве программ при открытии вкладки «О программе» адреса сайтов представлены в виде гиперссылки.
Скрин3
В этой программе данная строка представлена как обычная надпись. Можно ли ее преобразовать в гиперссылку, что при нажатии на ней происходил переход на сайт программы?
Сообщение отредактировал KonstantinG 18 октября 2018 - 22:41
ИМХО Логирование - Ведение журнала Уровень л... - Уровень Автоудаление старых логфайлов.... - Удалять старые файлы при запуске
Системные данные - Система Внешние приложения - Приложения
Спасибо за разъяснение. В некоторых случаях также попробовал применить знак для переноса текста " ", где это приемлемо и не искажает внешний вид интерфейса. По поводу ИХМО - тоже полезная информация, как в плане адаптации перевода, так и в плане полного отображение строки на экране. В принципе я пока представил сырой перевод. Это все еще будет корректироватся.
Сообщение отредактировал KonstantinG 19 октября 2018 - 20:54
Увидел, что соответствующая строка все равно на экране обрезана.
Правильно, она не помещается в отведенных границах элемента управления, т.к. с текущим шрифтом является более длинной, чем оригинальная. Если бы интерфейс программы использовал моноширинный шрифт, тогда можно было бы увидеть, что переведенная строка действительно короче исходной. Пример:
Цитата: KonstantinG
В этой программе данная строка представлена как обычная надпись. Можно ли ее преобразовать в гиперссылку, что при нажатии на ней происходил переход на сайт программы?
Все это делается в исходном коде программы. Программист пишет обработчик (подпрограмму. функцию) и связывает его с определенным событием (клик мышкой, нажатие определенных клавиш и т.п.). Очевидно, что в уже готовом приложении это сделать невозможно.
Сообщение отредактировал Gaal 19 октября 2018 - 21:07