Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим
Для желающих получить ответы на свои вопросы:1. Будьте добры давать ссылку на программу, в архиве
-
Оффлайн
Звание: Бывалый
Команда сайта
Сообщений: 316
Создано тем: 26
Рейтинг: 5
Репа: (151|151|0)
Баллы: 496
Страна: не указана!
Был: 2024-09-22 08:37
Лайков: 189
Gavrosh,Цитата: GavroshПо мере возможности перевожу PhotoPlus X7 (версия 17.0.1.20). DrawPlus не устанавливал, но думаю что расположение ресурсов схоже. В PhotoPlus работы очень много, ресурсы раскиданы по всем папкам,в библиотеках... А в чем собственно вопрос? И почему Х6, на сайте разработчиков восьмая уже? Да, при редактировании слетает регистрация.У вас также?
Спасибо за ссылки. Инструкции я уже на английском скачал для 6 версии. Почему 6 версия, потому что в данный момент располагаю только ей. Перевел в районе 20%, пока никаких вылетов регистрации не было ( далее видно будет). И вопрос пока только в объеме перевода, отложил его, перевожу другую программу по просьбе ребят, потом вернус к ней.5 мая 2015 - 23:06 / #661 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: kurkoff1965Пробую уже...
Не надо ничего пробовать. Бери любой языковой файл, shotcut_de.qm я привел в качестве примере, и переводи. Языковые файлы приложений Qt представляют собой обычные глоссарии: язык оригинала = язык перевода. Т.е. каждой строке оригинального языка соответствует строка с переводом.
Перевод файлов *.qm можешь делать или в Radialix, или лучше в Qt Linguist.6 мая 2015 - 10:26 / #662 -
Цитата: LesergНадо в переводе указать что-то вменяемое и после этого файла будет создан. Потом уже в локализованном файле, при помощи того же Resource Hacker, для ресурса горячих клавиш нужно будет вернуть оригинальные значения. minherc, пробуйте создать проект в Radialix. Свой перевод можете импортировать и продолжить работу. Потом посмотрим.
Leserg, всё получилось, спасибо. Перевёл исполняемый файл и dll-ку контекстного меню. С акселератором разобрался, заменил проблемные значения на вменяемые, последующие редактирование в редакторе ресурсов не делал, горячие клавиши откликаются корректно.
P.S. Хотелось бы запилить Rupack, ну что то не выходит. Вся проблемка упирается в dll-ку, вернее shell интеграция. Не могу разобраться с ключами реестра, что бы её запустить. При обычной замене файлов, пользовал Unlocker с последующей перезагрузкой. Может кто, что нибудь посоветовать?
http://rghost.ru/private/69nw82rvp/b6d789577aa037c02534692fd7b98f7a
http://savepic.net/6832339.png7 мая 2015 - 22:01 / #663 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: minhercВся проблемка упирается в dll-ку, вернее shell интеграция.
Регистрацию, как и её отмену, файлов DLL можно выполнять штатными средствами установщиков Inno или NSIS с последующей перезагрузкой ПК.8 мая 2015 - 13:31 / #664 -
День добрый.
Есть у кого опыт перевода программ на Python. Никогда не сталкивался с таким. Нашел старую программу, решил глянуть ради интереса да вот затор. Анализаторы пишут вот такое: Video-Lan-Client -> (UnknownCompiler) *
Архив с распакованной программой: 18мб Скачать
Видимо потребуется декомпиляция, если там ничего не упаковано конечно, и уже потом переводить в коде, или фиг ее знает.13 мая 2015 - 20:37 / #665 -
Цитата: dinis124Есть у кого опыт перевода программ на Python.
Когда-то сталкивался с таким, нужен был для Питона декомпилятор, но там возни с ним просто дофига, на том мои познания в этом и закончились13 мая 2015 - 23:03 / #666 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: dinis124Архив с распакованной программой.
Я занимался этой программой (SWFTools) года четыре назад. Написана на чистом Си и является портом с платформы Linux. Версия Windows собрана в бесплатном компиляторе MinGW, который в свою очередь также является портом линуксового компилятора GCC. Переводить бесполезно - кириллица не поддерживается на уровне кода. Специально качал исходный код программы, думал перевести там и собрать русскую версию. Облом. Необходимо вводить в код поддержку кириллицы, но нет знаний по программированию на Си, плюс полное отсутствие знаний и опыта по компиляции приложений в среде GCC. На этом мои изыскания и завершились.
Если есть желание, знания и силы - берите исходный код и работайте.14 мая 2015 - 01:12 / #667 -
Leserg,
Спасибо, более чем развернуто.
Да уж, тут не в желании дело? а во времени и знаниях Чересчур умно и трудно для меня на данном этапе.
Хорошая программа кстати парни, качество PDF документа на выходе не портит. В браузере читабельность на высоте. Пишущим мануалы можно и в .Swf публиковать. Вот к примеру у меня в Mozilla Firefox при открытии Pdf большого размера или многостраничного начинает подтупливать, а при просмотре такой swf все ок.
Но это так, на правах неоплаченной рекламы ) Пример14 мая 2015 - 11:41 / #668 -
Оффлайн
Звание: Бывалый
Команда сайта
Сообщений: 316
Создано тем: 26
Рейтинг: 5
Репа: (151|151|0)
Баллы: 496
Страна: не указана!
Был: 2024-09-22 08:37
Лайков: 189
Самые добрые пожелания всем участникам ...
Извините, если напрягу, но думаю грех не подключить интеллект форума к нужному делу, хотя бы в отдельной части.
Вкратце на ru-board в разделе procexp (это одна из утилит Марка Руссиновича по исследованию потоков и процессов и т.д. в Windows), с моим участием подгоняем перевод программы под оптимальный (хотя есть переводы от stanera и других, но Слава сбросил это бремя и в его переводе были изъяны, он сам мне об этом в переписке подтверждал), с тем чтобы использовать его как эталон (в том числе и на будущие версии) и он был понятен даже простому пользователю.
И так, хотя бы только одна позиция: имеем от автора слово "дельта" в настройках столбцов и затем в отображаемой информации в нескольких окнах, например "дельта чтений", "дельта байт чтений" и т.д., но в некоторых местах автор программы в смысл "дельта" вложил понятие прирост ... Как Вам наверно известно, дельта - это прежде всего динамически изменяемые параметры чего-либо (физических велечин) ...
Так как от большинства пользователей можно схлопотать "по таблу" в связи с заумностью смысла этого слова, предлагается варианты его перевода:
1. нарисованный маленький треугольничек вместо слова,
2. изменение,
3. динамика
Ваше мнение, возможно варианты...
Еще раз извините, если напрягаю ...24 мая 2015 - 12:28 / #669 -
Дельта - это изменение значения какой-либо измеряемой величины за определенный интервал времени.
На сайте терминологии Майкрософт в ресурсах для диспетчера задач используется перевод "изменение" (см. скриншот).
По аналогии можно перевести так:Чтений - изменение, Байт чтений - изменение и т.д.24 мая 2015 - 12:48 / #670