Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим
Для желающих получить ответы на свои вопросы:1. Будьте добры давать ссылку на программу, в архиве
-
Цитата: Leserggas34ter, загрузите файл в НЕХ-редактор. По смещению 000E652C начинается второй исполняемый файл (4D 5A 90 00), который продолжается до самого конца. Сохраните его в отдельный файл, локализуйте и прицепите обратно.
Leserg, спасибо за быстрый ответ. Хочу уточнить для себя подробности, чтобы потом чего не напутать и из-за этого не переделывать по новой.
1. Я беру оригинальный английский файл "procexp.exe" и перевожу его в Radialix 3, потом сохраняю. Получается локализованный файл только для 32-разрядной системы.
2. Я открываю этот наполовину переведенный "procexp.exe" в Hex Editor Neo и перехожу к смещению 000E652C;
3. Выделяю от 000E652C и до конца, после этого копирую выделенное, создаю новый файл в том же Hex Editor Neo и вставляю в него скопированные данные (от 000E652C и до конца), а затем сохраняю под любым именем с расширением ".exe" (например "procexp64.exe");
4. Получившийся через Hex Editor Neo файл "procexp64.exe" я перевожу как обычно в Radialix 3 и т.д. Когда перевод готов я его сохраняю.
Вот тут хочу уточнить порядок действий особо:
5. Я снова открываю "procexp.exe" (переведенный ранее только для 32-разрядных систем и содержащий англ. данные от 000E652C и до конца), снова выделяю их и удаляю, а на их место вставляю данные из полученного и переведенного "procexp64.exe".
6. Сохраняю файл под любым именем с расширением ".exe" и в результате получаю локализованную программу для ОС обеих разрядностей. Все верно или где-то ошибся?
П.с. Чтобы не постить два сообщения подряд. А как Вы определили где начинается второй .exe файл и что он идет до конца? Очень нужно для будущего. У Марка Руссиновича есть еще утилита "RAMMap", работающая по такому же принципу и я хотел бы узнать как мне самому в будущем определять где начинается второй файл и до куда он идет?2 мая 2015 - 22:56 / #641 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
2 мая 2015 - 23:02 / #642 -
2 мая 2015 - 23:16 / #643
-
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
gas34ter, смещение я указал для оригинального (исходного) файла. Скорее всего после локализации вторая часть файла будет находиться уже в другом месте, а если вы переводили ЖЗС, то там вообще будет каша. Лучше возьмите оригинальный файл, разделите его на две части и переводите по отдельности. Потом соедините.
Цитата: gas34terА как Вы определили где начинается второй
Я вам сигнатуру исполняемого файла написал в предыдущем сообщении - 4D 5A 90 00. Или воспользуйтесь опциями утилиты ExeInfo PE.2 мая 2015 - 23:34 / #644 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: minhercLeserg, а у Вас в Радиалексе создаётся локализованный файл?
Не-а! Сейчас сижу, пытаюсь разобраться. Ему не нравятся границы секций, но это легко исправляется. А вот файл все равно не создается...
minherc, вы там еще с клавишами доступа разберитесь, они у вас дублируются. А лучше вообще удалите.
Добавлено:
Вот из-за этой ерунды в горячих клавишах Radialix не хочет создавать локализованный файл (на рисунке выделено красным):
Надо в переводе указать что-то вменяемое и после этого файла будет создан. Потом уже в локализованном файле, при помощи того же Resource Hacker, для ресурса горячих клавиш нужно будет вернуть оригинальные значения.
minherc, пробуйте создать проект в Radialix. Свой перевод можете импортировать и продолжить работу. Потом посмотрим.2 мая 2015 - 23:36 / #645 -
Цитата: LesergЛучше возьмите оригинальный файл, разделите его на две части и переводите по отдельности. Потом соедините.
Не до конца понял как. Как мне разделить ориг файл на два, чтобы не повредить для дальнейшего соединения?3 мая 2015 - 00:36 / #646 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: gas34terНе до конца понял как. Как мне разделить ориг файл на два, чтобы не повредить для дальнейшего соединения?
Уже написал же тебе Leserg - сделай разделение утилитой ExeinfoPE
Запусти ее и выбери вот так
Здесь будет лог действий и адреса
Вот и созданные файлы, со стрелками удали, а в круге твой екзешник.
Попробуй его сразу перевести и прицепить на родное место, а потом основной файл.3 мая 2015 - 09:21 / #647 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: kurkoff1965В архиве оригинальный установочный файл и русифицированный исполняемый.
Ссылка на загрузку архива битая. Для редактирования положения и размеров элементов управления ты можешь использовать вкладку "Свойства" или "Ресурс" (в Radialix"e). От тебя уже был подобный вопрос. Графический интерфейс можно редактировать не только в визуальном редакторе.3 мая 2015 - 12:22 / #648 -
Цитата: WYLEKУже написал же тебе Leserg - сделай разделение утилитой ExeinfoPE
WYLEK, Leserg, я наверное не правильно выразился или Вы не правильно поняли. Прошу прощения.
Как разделить я понял (сам что-то сразу не сообразил использовать эту опцию из ExeinfoPE). Проблема не в этом.
Я файл-то разделил, как мне рекомендовали Leserg и Вы, перевел (пока для теста) пару строк, а как его на место вставить? На предыдущей странице Leserg мне рекомендовал "разделить его на две части и переводить по отдельности", чтобы потом их соединить обратно. Но, если воспользоваться ExeinfoPE, то из файла будет вычленен файл для 64-разрядной ОСи и два на удаление, а для 32--разрядной нет. Значит остается переводить оригинальный, английский файл содержащий ресурсы для обеих систем и потом вставлять с заменой переведенный файл для 64--разрядной ОСи, извлеченный ранее тем способом, который вы мне рекомендовали. Но как его вставлять? И как быть с тем, что "скорее всего после локализации вторая часть файла будет находиться уже в другом месте, а если вы переводили ЖЗС, то там вообще будет каша"?
Как все это проделать, чтобы потом (после объединения этих 2ух файлов) .exe открывался и работал как надо? Это-то и обидно. Вроде и перевод есть, и файлы есть, а соединить обратно не знаю как. Максимум у меня получается наполовину переведенный оригинальный файл, который на 32--разрядной ОСи на русском, а на 64--разрядной на английском. И в придачу к нему полностью русифицированный файл, но только для для 64--разрядной. Я согласен на все и на повторный перевод двух разделенных файлов, но сначала хочу понять как разделить, чтобы потом соединить получилось. Приношу извинения, если как-то не так высказался.3 мая 2015 - 13:41 / #649 -
gas34ter,
Видимо вот так: тут на изображении в левом нижнем углу текст Clip, при извлечении файлов до момента нажатия на кнопку Close нужно было нажать на Clip и скопировать все в буфер обмена и сохранить в текстовый файл. Там адреса для обратной вставки в HEX редакторе.3 мая 2015 - 13:59 / #650