Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
gazon01, спасибо, понял. Но, видимо, дело не в "названиях". Нашёл ещё строки с названием "string", перевёл - норма. Видимо сама строка со словом "preview" имеет ещё какое-то "свойство" (или наоборот - не имеет), которая при изменении вызывает баг локализованной программы.
cryonics, если посмотреть в код программы (в исходники), то данная строка является частью программного кода, а точнее - это название unit-модуля (код программы) и её переводить НЕЛЬЗЯ, т.к. в теряестя связь с этим компонентом:
Там же на скрине видно, какие еще строки нельзя переводить.
gazon01, спасибо за помощь. Вопрос снимаю с "повестки дня". Думал, что ответ лежит где-то на поверхности. Обойдусь и без этой непереведённой строки (их у меня ещё P).
Обойдусь и без этой непереведённой строки (их у меня ещё P).
можно попробовать подключить IDA и потом добавить или разделить ссылки, я так понимаю ты работаешь в радиаликсе? Подробнее и более доходчиво объяснит Wylek. Не торопись все бросать. Теперь по поводу темы: Темы у нас сами пользователи создавать не могут, но можно обратиться к любому модератору и выше, никто не откажет. Сейчас сделаю.
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени. Мудрец из Шангри Ла
krig, спасибо за подсказку!!! У меня где-то есть этот блокнот, да и исходный код Апофиза. Позже просмотрю в нём код программы (разумеется с точки зрения ламера).
Цитата: gazon01
Не торопись все бросать.
Спасибо на добром слове, но мне хватает "поверхностных" возможностей Радиаликса. Поэтому и купил её, чтобы иметь под рукой инструмент, позволяющий даже ламеру, сделать хотя бы "лёгкий" перевод нужной программки. Хотя не ожидал подобных сюрпризов - разрешает переводить подобные строки, не сообщая при этом об ошибке.
Цитата: gazon01
Темы у нас сами пользователи создавать не могут, но можно обратиться к любому модератору и выше, никто не откажет. Сейчас сделаю.
можно попробовать подключить IDA и потом добавить или разделить ссылки
Я еще раз повторяю: Это часть программного кода, которая попала в ресурсы:
cryonics, если ты новичок в переводе, то не переводи все подряд, а только то, что видишь в интерфейсе работающей программы. В ресурсах RC_DATA очень много подводных камней и Radialix (или другой редактор) тебе о них не сообщит, т.к. считает такие строки ресурсами.
подразумевает такую помощь. Или не имеете такого желания? Ксатати, способ с "unpacked-ом" тоже не прошёл, делал из него проект, но результат тот же, все кракозябры на "своих" местах, что и при переводе оригинального *exe
Чтобы вам оказывали помощь, для этого существует раздел Пользовательские проекты. Нам не нужны ваши глоссарии ни программа - это ваш перевод и никто из нас красть его не будет. Прикольно, но я на чистой ХР не добился крякозяблов Ну, да ладно. Что сделать - выбираешь на каком ресурсе крякозяблы и идешь сюда.
Выбери русский набор символов, щелкни по строке. На рисунке ниже показано. Итак пройдись по всему ресурсу и замени набор символов.
Это принудительная установка шрифтов. Не так написал - это можно сделать в видимых ресурсах кроме строк и жестко закодированных строк.
если ты новичок в переводе, то не переводи все подряд, а только то, что видишь в интерфейсе работающей программы. В ресурсах RC_DATA очень много подводных камней и Radialix (или другой редактор) тебе о них не сообщит, т.к. считает такие строки ресурсами.
Krig, ещё раз большое спасибо за разъяснения. Вообщем, что смог перевести - перевёл (для себя). Программа работает. Вопрос исчерпан. Всем огромное спасибо за помощь! Прилагаю ссылку на архив с проектом, ехе-шником, и моим переводом (rdmp). Архив 437 КБ.
От мануалов, да ещё со скриншотами, никогда не откажусь!!! Буду признателен. Я так понял - речь о дизассемблере IDA? Хотя боюсь его как огня, но в добром хозяйстве, и пулемёт не помеха. Но, как я писАл выше - программа после перевода, работает. Правда слово на панели окна предпросмотра - "просмотр". И появился баг - перестало отображаться слово "яркость" (а английское brightness отображается). Но это несущественно. Прилагаю флеш-ролик. Флеш-ролик 470 КБ.