Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Перевод всех плагинов возможен исключительно Радиаликсом, другими программами до ресурсов библиотек просто невозможно достучаться!
Все вопросы про ключи и взломы Радиаликса, на нашем сайте запрещены и будут пресекаться в зародыше!!!
Topaz ReMask - плагин для Photoshop, создан в помощь фотографам, дизайнерам, просто любителям заниматься графикой и предназначен для маскирования и декомпозиции фотографий или попросту отделения объекта от фона на фотографиях и плавного объединения с другим изображением. ReMask избавит вас от нудной и долгой работы по отделению мельчайших деталей таких как волосы, туман, шерсть. Легко интегрируется в Photoshop и расширяет функциональные возможности процесса маскирования.
Topaz ReMask обладает продвинутыми алгоритмами наложения масок, что позволяет точно изолировать необходимый объект от общего фона и правильно вписать его в другое изображение. Самое сложное в этом процессе – точно выделить тот объект, который необходимо поместить в другое окружение. Topaz ReMask при работе использует свой фирменный метод маскирования "Tri-map" for ReMask, который заключается в элементарном выборе "нужных" и "плохих" пикселей на трех цветовых каналах. Topaz ReMask может справиться даже с такими сложными объектами, как волосы, мелкие детали, прическа, сложные "границы", тени и прозрачность, что позволяет после декомпозиции перенести сложные объекты с одного изображения на другое.
Русификация этого замечательного плагина заглохла на 2-ой версии из-за некорректного отображения кириллицы в плагине. Сей замечательный инструмент использует библиотеку QT4 , которая , как известно с кириллицей не дружит. С выходом новой версии Радиаликса 2.16 проблема с этой библиотекой решена! Перевод будет делать Stalevar. Плагины Фотошоп - его конек.
Настройки проекта в Радиаликсе. Перед этим запустить ИДУ и создать .rdmap
[/spoiler]
Забрал Флюид и взял в оборот. Сегодня за ночь сделал много работы. Русификация весьма непростая. Там и разделение ссылок и разные кодировки...Приходится почти построчно запускать файл для проверки на наличие иероглифов. Часть строк раздвинула Ида - часть приходится манипулировать с вариантами перевода и удлиннением вручную...Пока все...
Но как обычно при переводе появилось масса проблем
1)При переводе некоторых слов прога отказывалась понимать великий и могучий, пришлось назад возвращать на буржуйский. Кто может дать совет, как убрать эту траблу, буду безмерно рад. 2)Наконец удалось решить проблему отображения пресет на русском в программе, но для этого из корневой папки пришлось удалять родную папку Presets и переписать пресеты на русский язык и назначить папку Пресеты, это всё надо делать вручную и ежели после русификации оставить всё как есть, то Шоп просто завалится, так как экзешник заточен под русскую версию. Получается, что для особо одарённых, нужно делать два инсталлятора, а это вообще введёт их в ступор. И такая свистопляска, будет совсеми 8 плагами. Прошу совета как поступить. Ведь файлы приходится раскидывать по трём местам.
Сообщение отредактировал 25 января 2023 - 09:19
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
2)Наконец удалось решить проблему отображения пресет на русском в программе, но для этого из корневой папки пришлось удалять родную папку Presets и переписать пресеты на русский язык и назначить папку Пресеты, это всё надо делать вручную и ежели после русификации оставить всё как есть, то Шоп просто завалится, так как экзешник заточен под русскую версию.
Точно то же самое у меня было с русификацией PhotoBrush 5 (которую по некоторым причинам пока придержал к выходу). Если чего делаешь в Радиаликсе - можем обмениваться проектами...А с пресетами на русском - впихнуть все потроха в один инсталлятор. При русификации он все и заменит. Ну а у кого с обрубками проблема - пущай на инглише юзают... Третью часть советов во Флюиде заборол...Ну и морока...Все только руками , построчно и с уточнением соответствия перевода функциям... А чего там в Топаз Клине у тебя за слово поповское - Исход?
Гена нифига у меня не вышло, кодировку поменял и на этом всё затупил, немогу перевести их на русский в редакторе, ткини пожалуйста, а то в каждом плаге по 9 слов непереведённых будет.
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.
Гена нифига у меня не вышло, кодировку поменял и на этом всё затупил, немогу перевести их на русский в редакторе, ткини пожалуйста, а то в каждом плаге по 9 слов непереведённых будет.
Щас нарисую... Чекай... Значит так, чтобы редактировать нужно снять запрет
Прицепи кодек на всякий случай
Если переводишь заново, то следи за кодировкой, а если допереводишь, то кодировку ставь на проблемные файлы UTF-8
Под цифрой 1 - это обновление проекта. Под цифрой 2 - это создать локализованный файл Делать обновление обязательно перед созданием файла!!!
Под цифрой 1 - это кодек, который обязательно ставить вместе с локализованным файлом!!! Под цифрой 2 - это локализованный файл, переименуешь в конце.