Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
KLASS, Ну вы даете, а писали что просматривали и разделение ссылок и прочие способы. А самое элементарное, проверить перевод всех строк зевнули. Устали видать. P/S Ну тогда ясно, а вобще проверить следовало даже по логике, и сделать перевод всех строк для проверки. Leserg Я не смог совладать. Делал перевод в дефолтном скине, распаковывать пробовал ради теста извлекая 7zip. Строки видел, переводил с китайского на наш могучий. Шрифт прописывал Tahoma, даже там где по умолчанию шел майкрософт шрифт. После упаковки в .Zip и переименовывании программа стартует хорошо. А вот если потом после запуска закрыть и снова открыть программа сыпится и баг репорт строчит. Не сверяется ли она с сервером. Подумал как по аналогии с китайским браузером было в папке AppData сперва, пусто все там. Зачем они вставили папку с файлами .pak черт поймет их
P/S Красиво смотрелась бы на русском, но... там еще и картинки рисовать надо, переписывая с них иероглифы и переводить (ABBYY Screenshot Reader) их не вытаскивает, тоже печаль.
я ничего не понимаю в переводах программ. мне просто нравится этот сервис NetEase CloudMusic. я так понимаю что это сложно и никто не захочет его переводить
Да, никто не будет его переводить так как им у нас никто и не пользуется. Здесь переводят или то, что самим нравится участникамкоманде сайта, или просто в чем-то помогают зашедшим юзерам. Я уже как-то помогал на том же 4pda с переводом китайского облачного сервиса 360 Yun Pan(wylek.ru/forum/17-623-1), но они ковырялись, ковырялись, да так все и заглохло. Поэтому браться за такие бурно быстроразвивающиеся сервисы мало кто возьмется. Разве что сами его пользователи-энтузиасты.
Да какие нах мэтры... Задротством занимаемся, у кого как выходит)) Короче, ждите Leserg, он должнет помочь, вам попалась одна из самых противных видов программ.
Цитата: Цитата
На счёт "Добавить Папку" - почему надо писать с маленькой буквы, если в оригинале написано с большой?
У американцев есть просто дебильная привычка - почти все писать с большой буквы. Что ни слово, то с заглавной строчат. А вы пишите по-нашему, как у нас обычно пишут.
в 3 версии они все были в файле Russian.xml в подпапке LANG, и програама сама при установке на него переключала, но с выпуском 4 версии, все изменилось в ней и интерфейсе тоже, хоть сама подпапка и эти xml файлы в ней есть, но русский она не видит, и не переключает,
так-же есть вроде-бы языковой файл Apowersoft.VideoConverter.Resources.dll - но и он тоже ни ничего на дает, если даже удалить из папки программы всю подпапку lang и этот dll языки в программе остаются и переключаются, даже без dll и папки lang, хотя смтореть в rdlx сам файл Video Converter Studio но и в нем ни каких ресурсов для перевода не нашел