LinLocalize 1.6 для Windows

Программа локализации
  1. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Сталкер

    Знаток

    Сообщений: 109

    Создано тем: 5

    Рейтинг: 3

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 331

    Был: 2024-06-02 13:42

    Лайков: 10

    LinLocalize 1.6


    LinLocalize 1.6 для Windows


    LinLocalize для Windows - это приложение для локализации исполняемых файлов на другие языки. Оно значительно автоматизирует перевод ресурсов. Язык приложения можно переключать с помощью regitry. В приложение не требуется включать код. Исходный код Delphi XE для MS-Windows доступен на subversion.
    Использование LinLocalize работает для перевода проектов Delphi XE10.
    LinLocalize - это 32-разрядное приложение, но оно также может обрабатывать 64-разрядные исполняемые файлы и файлы ресурсов. Реализованы расширения, позволяющие использовать в LinLocalize различные памяти переводов, такие как файлы .tmx и .po.

    LinLocalize для Windows - это инструмент перевода, работающий в Windows, для упрощения локализации Delphi-приложений. Linlocalize извлекает все встроенные Delphi-ресурсы (строки ресурсов и формы) из Windows-PE-файла и записывает переведенные тексты обратно в общий ресурсный файл или автономный исполняемый файл. Можно переводить Delphi-приложения с помощью одного инструмента для перевода и использовать одни и те же глоссарии для автоматического перевода. Чтобы выполнить локализацию для разных языков, возможно, придется преобразовать жестко закодированные строки в исходном коде Delphi в строках ресурсов. Программа специально адаптирована для Windows и использует библиотеку VCL для полной поддержки Unicode. В ней обновлена поддержка внешнего перевода (с использованием Google Translate), поддерживается использование файлов DRC и устранено значительное количество ошибок, что позволяет ей нормально работать в более сложных условиях.

    Некоторые особенности.
    Язык интерфейса - английский.
    Простой перевод и локализация Delphi-приложений.
    Парсер ресурсов для встроенных Delphi-ресурсов (строк ресурсов и форм).
    Функция обновления гарантирует, что переводу подлежат только изменения и дополнения.
    Создание файлов с общими ресурсами или автономных исполняемых файлов на разных языках.
    Использование Google Translate и различных форматов памяти переводов для автоматического перевода.
    Может экспортировать переводы в различные форматы для разработки многоязычных приложений.

    Как видите, несколько похоже на Radialix.


    sourceforge.net
    Сообщение отредактировал Смотрящий 21 мая 2024 - 11:48
    20 мая 2024 - 19:19 / #1
  2. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Старожил

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 784

    Создано тем: 119

    Рейтинг: 7

    Репа: (201|201|0)

    Баллы: 4030

    Был: 2024-11-22 13:37

    Лайков: 289

    Цитата: greg
    Язык интерфейса - английский.


    Есть возможность отличиться и перевести сей чудный продукт на великий и могучий...
    NNK_RTR нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "



    У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !

    20 мая 2024 - 21:29 / #2
  3. Оффлайн

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Команда сайта

    Сообщений: 315

    Создано тем: 53

    Рейтинг: 5

    Репа: (62|62|0)

    Баллы: 1976

    Был: 2024-10-25 08:37

    Лайков: 94

    Ну что же, с почином!
    20 мая 2024 - 21:33 / #3
  4. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Старожил

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 784

    Создано тем: 119

    Рейтинг: 7

    Репа: (201|201|0)

    Баллы: 4030

    Был: 2024-11-22 13:37

    Лайков: 289

    Если достопочтимый greg возьмется за перевод...
    NNK_RTR нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "



    У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !

    20 мая 2024 - 22:44 / #4
  5. Оффлайн

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Команда сайта

    Сообщений: 315

    Создано тем: 53

    Рейтинг: 5

    Репа: (62|62|0)

    Баллы: 1976

    Был: 2024-10-25 08:37

    Лайков: 94

    Как я понял, "достопочтимый greg" хочет видить некий список всех позволяющих перевод интерфейса программ, вместе с коротким и одновременно емким и понятном описанием. Причем согласен принять активное и основное участие в составлении такого списка.
    Тоже благое дело.
    Но, я уже писал, описание должно быть хоть и коротким, но емким (в пользу "емкости"), а не та "аватарка", которую мы видим выше.
    Например, мне из "аватарки" абсолютно не понятно, работает ли LinLocalize с жестко закодированными строками

    Тут я правда не понимаю, с одной стороны в Delphi строки принадлежат тому или иному объекту (компоненту), в качестве его свойства. То есть, я не могу просто вывести строку на экран (вернее могу, но нужно изгаляться). Другими словами, в Delphi жескозакодированных строк просто нет (или наоборот - все строки таковы), если программист преднамеренно не поместит их в ресурсы. Так или иначе, но в Radialix мы прекрасно их видим.

    Впрочем, я отвлекся.

    Отвлекусь еще раз, я уже жаловался, что Radialix создает нерабочий файл. Сейчас я развлекаюсь тем, что создаю инструмент, свободный от этого недостатка. Назвал его "Монолайзер", а что, "Multilizer" (Многолайзер) есть пусть будет и Monolizer, тем самым подчеркивая, что это узкоспециализированный инструмент. (Считайте это отвлечение... (оп па на, выскочило из головы слово, это не презентация, а скорее обещание презентации в будущем)

    Вернусь к теме. В характеристику программы должно входить ее сравнение с Radialix (в настоящий момент, это, пожалуй, основной инструмент) и с другими подобными программами (как-то я уже писал, что использование Google Translate не очень хорошая идея)
    Перед включением описания программы в список, нужно самому "капитально" изучить ее (выполнить хотя бы один полноценный перевод), Не забывать про прилагаемую справку.
    Это сказка ложь, а справка источник информации!
    Если уважаемый greg возьмется за перевод LinLocalize (а это ему уже по силам), то рекомендую (жестко рекомендую) начать перевод со справки (иначе Вам удачи не видать), при переводе интерфейса основываться не на Google Translate, а но той же Radialix, в первую очередь и на переводе других подобных программ - во вторую ( Google Translate в самую последнюю)
    Смотрящий нравится это сообщение.
    Сообщение отредактировал NNK_RTR 21 мая 2024 - 08:18
    21 мая 2024 - 08:15 / #5
  6. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Старожил

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 784

    Создано тем: 119

    Рейтинг: 7

    Репа: (201|201|0)

    Баллы: 4030

    Был: 2024-11-22 13:37

    Лайков: 289

    Шапку слегка подправил... Легкий перевод придал некую пикантность программе...

    Цитата: greg
    Как видите, несколько похоже на Radialix


    Даже близко с "танком" не стоял.
    Leserg нравится это сообщение.

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "



    У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !

    21 мая 2024 - 11:42 / #6
  7. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Сталкер

    Знаток

    Сообщений: 109

    Создано тем: 5

    Рейтинг: 3

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 331

    Был: 2024-06-02 13:42

    Лайков: 10

    Цитата: Смотрящий
    перевести сей чудный продукт на великий и могучий...

    Как-то раз в личных сообщениях я спрашивал Вас, законно ли делать такие изменения внутри программы, и Вы писали, что часто это является незаконным. Если вообще ни на один язык программа не переводилась, то, похоже, ее создатель не соглашался. Вообще же программа маленькая и проблем локализации у Radialix-а не должно быть.
    21 мая 2024 - 16:35 / #7
  8. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Сталкер

    Знаток

    Сообщений: 109

    Создано тем: 5

    Рейтинг: 3

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 331

    Был: 2024-06-02 13:42

    Лайков: 10

    Цитата: NNK_RTR
    работает ли LinLocalize с жестко закодированными строками

    Цитата: NNK_RTR
    В характеристику программы должно входить ее сравнение с Radialix

    Я только давал краткий обзор по материалам интернета, а чтобы подробно рассказывать, нужно на практике попользоваться найденной программой. А для этого хотя бы нужно иметь сведения о не локализованных программах, запрограммированных на упомянутой разновидности языка.
    Цитата: NNK_RTR
    возьмется за перевод LinLocalize

    Цитата: greg
    Цитата: Смотрящий
    перевести сей чудный продукт на великий и могучий...
    Как-то раз в личных сообщениях я спрашивал Вас, законно ли делать такие изменения внутри программы, и Вы писали, что часто это является незаконным.
    Сообщение отредактировал greg 21 мая 2024 - 17:09
    21 мая 2024 - 16:43 / #8
  9. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Сталкер

    Знаток

    Сообщений: 109

    Создано тем: 5

    Рейтинг: 3

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 331

    Был: 2024-06-02 13:42

    Лайков: 10

    Цитата: Смотрящий
    Даже близко с "танком" не стоял.

    Естественно. Программа решает узкую проблему:
    Цитата: greg
    Использование LinLocalize работает для перевода проектов Delphi XE10.

    Смотрящий, может, поправите меня и напишите, что Radialix имеет в своем арсенале и такую разновидность программ, т. е. LinLocalize просто излишняя программа?
    21 мая 2024 - 16:49 / #9
  10. Оффлайн

    Автор темы

    greg

    Звание: Сталкер

    Знаток

    Сообщений: 109

    Создано тем: 5

    Рейтинг: 3

    Репа: (10|10|0)

    Баллы: 331

    Был: 2024-06-02 13:42

    Лайков: 10

    Цитата: NNK_RTR
    список всех позволяющих перевод интерфейса программ

    Николай, раз Вы в этот раздел перешли из раздела "Задавайте вопросы по русификации...", то видели, что там я писал:
    "Но, думаю, лучше и быстрее с этими темами справился бы более опытный участник форума. Тем более, что в источнике очень много программ, связанных с локализацией. Всего, наверное, более двухсот программ".
    На странице https://wylek.ru/forum/showtopic-26/page-192 есть ссылка на коллекцию связанных с локализацией бесплатных программ (на нескольких страницах). У любого есть возможность ознакомиться с ними.
    Сообщение отредактировал greg 21 мая 2024 - 17:05
    21 мая 2024 - 16:55 / #10

Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)

---
Создано тем
1197
Всего сообщений
15762
Пользователей
18014
Новый участник
Markhabayev