Radialix 3

Поддержка программы, а также работа оф.сайта программы приостановлены.Radialix - профессиональный инструмент для локализации (перевод интерфейса
  1. Оффлайн

    andrey_brest

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 1

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2014-01-04 14:34

    Ребята - интуитивно-понятный интерфейс - этим многое сказано...
    smile
    это ж как офис... или любимый браузер
    10 января 2012 - 12:57 / #11
  2. Оффлайн

    Автор темы

    gazon01

    Звание: Ветеран

    Команда

    Сообщений: 1211

    Создано тем: 39

    Рейтинг: 8

    Репа: (42|41|-1)

    Баллы: 86

    Был: 2018-12-02 14:30

    Лайков: 18

    А оно ему надо? Принцип работы со своей программой он подробно изложил в справке. Что еще нужно?

    встречаются и подводные камни, любой автор программы не может предусмотреть все ньюансы

    Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
    Мудрец из Шангри Ла

    10 января 2012 - 12:58 / #12
  3. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    А шаблон сокращает эти телодвижения в разы.
    Кому интересно, читаем Здесь


    Да, это так. Прикольно, но на первой картинке по ссылке идет шаблон Inno Setup ISLbiggrin
    Так вот он с ошибкой. После перевода он упорно дописывает номера строкbiggrin
    Пришлось после перевода вручную убрать этот баг.

    Создать шаблон для извлечения нужных строк - нет ничего проще, особенно почитав справку.


    Это обязанность создателя программы а не пользователяbiggrin
    Да и вообще, радиаликс должен автоматически выбирать текстовый шаблон, как это сделано в других продуктах.

    10 января 2012 - 12:59 / #13
  4. Оффлайн

    Glasser

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 7

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2014-11-25 14:48

    Лайков: 1


    Пытался прикрутить к радиаликсу мего глоссарий. Завалялся у меня один такой. Собраны расоловские глоссарии в один файл glo. Пав торы удалены но все равно, больше 500000 строк! И вес 62м. Радиаликс его принимает, но открывает как пустой файл. Хотя не большие глоссарии такого же формата открываются, на ура. В чем может быть дело. Радиаликс его не может провернуть, или в другом месте собака порылась. Штука полезноя. Сейчас открываю его в Excel и использую как базу данных. Найти можно почти все.


    Пари создании глоссария или был какой-то сбой, улетели языки

    Лечение:

    Открой глоссарий в Notepad++ и впиши напрямую языки - 1033 25 (пробел через Tab)
    Нажми Кодировки->Преобразовать в UTF-8 и нажми Сохранить.
    И все будет ладушки...



    Что то у меня не получается так сделать, в Notepad++ вообще все строки пропадают после "Преобразовать в UTF-8"wacko
    Сообщение отредактировал Glasser 31 января 2012 - 23:37
    31 января 2012 - 21:10 / #14
  5. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    Цитата: kurkoff1965
    Как можно в Radialix переведенный файл hml сохранить в этом же формате. У меня почему то только в виде проекта сохраняются. Это наверно где-то в настройках...




    Если бы ты прочитал все, что я писал в мануалах, то не задавал бы этот вопрос...

    Но да ладно, повторение мать учения 014

    Для чего создавать папку енг - это рабочая папка, где могут быть и файлы IDA Pro, и глоссарии, и проект, и память переводов и ....
    И она может быть расположена где угодно, это надо для поддержания русификации.

    Теперь по твоей беде, идешь строго по цифрам, парсер уже нашел расширение.



    Все равно идешь по цифрам :D на троечке сними гальку и нажми четверочку для установки переведенного файла.



    А вот и искомый файл, он будет с русским переводом



    На скрине видно правильное расширение.



    Для создания русского файла, обязательно нажми кнопку под цифрой 1 а потом под цифрой 2!



    Все, файл локализации создан. Кликни по стрелке и попадешь в папку назначения.



    Если файлы маленькие, то столько траха не стоят времени - переводи в текстовом редакторе это расширение.
    Сообщение отредактировал 22 января 2023 - 19:39

    2 февраля 2012 - 12:11 / #15
  6. Оффлайн

    Glasser

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 7

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2014-11-25 14:48

    Лайков: 1

    Не оставляйте мое Сообщение # 35 без внимания, плиз, либо хоть уже исправленный файл выложитеhappy
    6 февраля 2012 - 00:39 / #16
  7. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    Цитата: kurkoff1965
    При переводе второе слово начинается с заглавной буквы, как от этого избавиться?




    Вот настройки, сделай так и перед нажатием ОК поставь гальку По умолчанию

    Сообщение отредактировал 5 сентября 2017 - 21:24

    7 февраля 2012 - 12:12 / #17
  8. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    Во время перевода идентичные слова автоматически заменяются на русский вариант.


    Я тебе картинки выше зачем выставил?

    7 февраля 2012 - 15:38 / #18
  9. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    Очередной вопрос: для чего нужен шаблон?


    Это парсеры текстовых файлов, смотри справку. там все написано.
    Поверь мне, практически все парсеры уже есть, и ничего выдумывать не надо!
    Бывают единичные случаи создания своего шаблона, оно тебе надо?

    8 февраля 2012 - 09:36 / #19
  10. Оффлайн

    WYLEK

    Звание: Легенда

    Админ

    Сообщений: 2195

    Создано тем: 317

    Рейтинг: 10

    Репа: (245|245|0)

    Баллы: 3580

    Был: 2024-11-18 08:59

    Лайков: 202

    Если я правильно понял это своего рода словарь с терминами и переводом этих терминов. Пока не смог понять как создать шаблон и сделать так, чтобы то что я перевожу в файле записывалось в шаблон, и как потом этот шаблон применить к другим файлам


    Подсказка - Память переводовbiggrin

    Справку смотрел, ни фига не понял про парсеры текстовых файлов, и на свой вопрос ответа не нашел. Продолжаю пытаться вникать...


    Смотри выше где это делается. Шаблоны это для парсеров.

    8 февраля 2012 - 13:30 / #20

Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)

---
Создано тем
1197
Всего сообщений
15762
Пользователей
18015
Новый участник
HELIUM