Radialix 3
-
Оффлайн
Звание: Прибывший
Участники
Сообщений: 1
Создано тем: 0
Рейтинг: 1
Репа:
Баллы: 51
Страна: не указана!
Был: 2014-01-04 14:34
Ребята - интуитивно-понятный интерфейс - этим многое сказано...
это ж как офис... или любимый браузер10 января 2012 - 12:57 / #11 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Ветеран
Команда
Сообщений: 1211
Создано тем: 39
Рейтинг: 8
Репа: (42|41|-1)
Баллы: 86
Был: 2018-12-02 14:30
Лайков: 18
А оно ему надо? Принцип работы со своей программой он подробно изложил в справке. Что еще нужно?
встречаются и подводные камни, любой автор программы не может предусмотреть все ньюансыВозможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
Мудрец из Шангри Ла10 января 2012 - 12:58 / #12 -
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
А шаблон сокращает эти телодвижения в разы.
Кому интересно, читаем Здесь
Да, это так. Прикольно, но на первой картинке по ссылке идет шаблон Inno Setup ISL
Так вот он с ошибкой. После перевода он упорно дописывает номера строк
Пришлось после перевода вручную убрать этот баг.
Создать шаблон для извлечения нужных строк - нет ничего проще, особенно почитав справку.
Это обязанность создателя программы а не пользователя
Да и вообще, радиаликс должен автоматически выбирать текстовый шаблон, как это сделано в других продуктах.10 января 2012 - 12:59 / #13 -
Пытался прикрутить к радиаликсу мего глоссарий. Завалялся у меня один такой. Собраны расоловские глоссарии в один файл glo. Пав торы удалены но все равно, больше 500000 строк! И вес 62м. Радиаликс его принимает, но открывает как пустой файл. Хотя не большие глоссарии такого же формата открываются, на ура. В чем может быть дело. Радиаликс его не может провернуть, или в другом месте собака порылась. Штука полезноя. Сейчас открываю его в Excel и использую как базу данных. Найти можно почти все.
Пари создании глоссария или был какой-то сбой, улетели языки
Лечение:
Открой глоссарий в Notepad++ и впиши напрямую языки - 1033 25 (пробел через Tab)
Нажми Кодировки->Преобразовать в UTF-8 и нажми Сохранить.
И все будет ладушки...
Что то у меня не получается так сделать, в Notepad++ вообще все строки пропадают после "Преобразовать в UTF-8"Сообщение отредактировал Glasser 31 января 2012 - 23:3731 января 2012 - 21:10 / #14 -
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: kurkoff1965Как можно в Radialix переведенный файл hml сохранить в этом же формате. У меня почему то только в виде проекта сохраняются. Это наверно где-то в настройках...
Если бы ты прочитал все, что я писал в мануалах, то не задавал бы этот вопрос...
Но да ладно, повторение мать учения
Для чего создавать папку енг - это рабочая папка, где могут быть и файлы IDA Pro, и глоссарии, и проект, и память переводов и ....
И она может быть расположена где угодно, это надо для поддержания русификации.
Теперь по твоей беде, идешь строго по цифрам, парсер уже нашел расширение.
Все равно идешь по цифрам :D на троечке сними гальку и нажми четверочку для установки переведенного файла.
А вот и искомый файл, он будет с русским переводом
На скрине видно правильное расширение.
Для создания русского файла, обязательно нажми кнопку под цифрой 1 а потом под цифрой 2!
Все, файл локализации создан. Кликни по стрелке и попадешь в папку назначения.
Если файлы маленькие, то столько траха не стоят времени - переводи в текстовом редакторе это расширение.2 февраля 2012 - 12:11 / #15 -
Не оставляйте мое Сообщение # 35 без внимания, плиз, либо хоть уже исправленный файл выложите6 февраля 2012 - 00:39 / #16
-
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Цитата: kurkoff1965При переводе второе слово начинается с заглавной буквы, как от этого избавиться?
Вот настройки, сделай так и перед нажатием ОК поставь гальку По умолчанию7 февраля 2012 - 12:12 / #17 -
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Во время перевода идентичные слова автоматически заменяются на русский вариант.
Я тебе картинки выше зачем выставил?7 февраля 2012 - 15:38 / #18 -
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Очередной вопрос: для чего нужен шаблон?
Это парсеры текстовых файлов, смотри справку. там все написано.
Поверь мне, практически все парсеры уже есть, и ничего выдумывать не надо!
Бывают единичные случаи создания своего шаблона, оно тебе надо?8 февраля 2012 - 09:36 / #19 -
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Если я правильно понял это своего рода словарь с терминами и переводом этих терминов. Пока не смог понять как создать шаблон и сделать так, чтобы то что я перевожу в файле записывалось в шаблон, и как потом этот шаблон применить к другим файлам
Подсказка - Память переводов
Справку смотрел, ни фига не понял про парсеры текстовых файлов, и на свой вопрос ответа не нашел. Продолжаю пытаться вникать...
Смотри выше где это делается. Шаблоны это для парсеров.8 февраля 2012 - 13:30 / #20
Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15762
- Пользователей
- 18015
- Новый участник
- HELIUM