Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
TM-databaseУтилита TM-database предназначена для профессиональных переводчиков. Ее возможности включают память переводов, сегментацию по предложениям, поиск
Верхнее поле - исходная строка Следующее поле - перевод 4 маленьких поля ниже - информация о переводе (название проекта, тип, переводчик, аудитор) Кнопки Stop прервать перевод Delete in DB удалить выбранный элемент из базы(при ошибочном переводе) Show in DB показать выбранный элемент в базе(для исправления перевода) Skip пропустить текущую строку (для последующего перевода вручную) Select использовать выбранный элемент в качестве перевода
Добрый день, уважаемые форумчане! Я использую данную утилиту почти каждый день для перевода xml и idml файлов. Встретил некоторые проблемы, которые были оперативно решены. Если имеются какие-либо вопросы относительно данной программы, милости просим.
Сообщение отредактировал salaoshi 29 ноября 2014 - 14:42
-Добавлена опция для выбора переводчика, если база создавалась разными людьми. Например в базе есть строка переведенная разными переводчиками по-разному. По умолчанию берется первый попавшийся перевод. При выборе переводчика, берется только его перевод, если такого нет, строка не переводится. В настройках Select_translalor(Выбор переводчика)
-Добавлена опция для отключения автосохранения проекта. Может быть полезна для больших проектов, поскольку сохранение может занять около 5 секунд, что похоже на подвисание программы. В настройках Autosave project(Автосохранение проекта)
-Добавлены новые статусы для строк, переводенных через базу. Можно найти строки, которые были переведены и добвлены в базу другим переводчиком и подправить их.