Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Apophysis 2.09 бесплатная программа для создания достаточно забавных узоров на основе математических алгоритмов. Вам хотелось когда-нибудь научиться рисовать фракталы, те самые загадочные психологически-космические картинки, которые так завораживают и будоражат наше воображение? Если да, то в этом может здорово помочь небольшая программа Apophysis. Тем более, что это совсем не сложно. Все рисование абстракций программа берет на себя, основываясь на математических функциях, алгоритмах и прочих высших материях. Плагины, flam, скрипты и градиенты увеличивают возможности этой маленькой програмки до необычайных размеров. Скрипты, плагины, flam и градиенты сопровождаются скриншотами.
Если я все правильно понял то существует ещё маленькая программа делающая с любого флэйма -скрипт Apophysis Script Wizard Она здесь
Страничка со ссылками на плагины, скрипты, градиенты, туториалы для программы и другие ресурсы по созданию фракталов (на английском): Deviant Resource
Здравствуйте. Помогите пожалуйста сделать следующий шаг в переводе программы Apophysis 2.09 Apophysis. Я перевёл её в Радиаликсе 2.16 (пока не все строки), на выходе получается файл с кракозябрами (не везде, см. скриншот). Что, правильно, делать следующим шагом? Когда извлекаю жёстко закодированные строки "только имеющие ссылки", то в окне менеджера проекта, строка ~HARDCODED перечёркнута (то есть получается, что строк со ссылками нет?). То есть вопрос в том, что делать дальше (перевод делаю только для себя), и возможно ли избавиться от кракозябров только комплектом Radialix+IDA 5.5? И, если "нет", то можно ли отменить в переводе только кракозябрики, или нужно по-новой создавать проект, и после перевода каждой строки запускать локализованный файл, чтобы исключить их (кракозябры) из конечного файла? Заранее спасибо.
Здравствуйте. Пока "не остыла" моя тема про Apophysis, нужна помощь. В готовом проекте не работает функция просмотра фрактала в движении, ни из Радиаликса, ни из екзешника "апофиза". Дважды прошёл "отладку" в Радиаликсе, но "воз и ныне там". Хотя в процессе "отладки", на некоторых этапах, данный скрипт (функция) работает. Но не могу разобраться как сохранЯть проект на том шаге, когда эта функция работает. Вообщем поотменял переводы многих строк (где есть амперсанды), но это только удалило "ошибки перевода" из списка ошибок. И ещё. В процессе "отладки", на одном из этапов появляется ошибка (см. скриншот). Если будет нужен последний проект (rdlp), могу приаттачить. И что за ошибки про "дубликаты амперсандов", которые в Радиаликсе не могу удалить. Только с "отменой перевода" строки? (см. скриншот) Заранее спасибо.
Ссылка на архив с проектом, и дополнительными скриншотами (880КБ): архив.
Файл упакован UPX Радиаликс распаковывает автоматом методом перебора. При создании проекта получаете на выходе распакованный Apophysis-2.09_unpacked с которым работаете дальше не выходя с проектом
То есть вопрос в том, что делать дальше (перевод делаю только для себя), и возможно ли избавиться от кракозябров только комплектом Radialix+IDA 5.5? И, если "нет", то можно ли отменить в переводе только кракозябрики, или нужно по-новой создавать проект, и после перевода каждой строки запускать локализованный файл, чтобы исключить их (кракозябры) из конечного файла?
правильно написал, для непереведенных строк надо пользоваться поиском, а в жкс лезть только в том случае, если после перевода остаётся оригинал. В жкс нельзя переводить все подряд, попробуй отмени в проекте перевод этих слов в жкс.
Сообщение отредактировал 24 января 2023 - 20:23
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени. Мудрец из Шангри Ла
При создании проекта получаете на выходе распакованный Apophysis-2.09_unpacked с которым работаете дальше не выходя с проектом
Поясните пожалуйста. Я переводил проект частями. При закрытии Радиаликса, он спрашивал о сохранении изменений, я сохранял их. Затем при запуске Радиаликса, продолжал переводить проект.
Цитата: Xotabush
эти твои строки и так нормально переводятся
легко сказать "нормально переводятся". Вот до этой программы перевёл программку из этой же темы - действительно "нормально". Всё срослось сразу, и без кракозябров. А в этой, значит, нужно где-то что-то дополнительно включать/переключать. Либо я пропускаю какой-то шаг, хотя делал всё по видеоуроку "создание проекта локализации" (с оф. сайта Радиаликса).
Xotabush не сделаете несколько скриншотов по процессу перевода, после того, как создан проект, и в нём нужно перевести строки с кракозябрами?
Xotabush не сделаете несколько скриншотов по процессу перевода, после того, как создан проект, и в нём нужно перевести строки с кракозябрами?
А зачем делать снимки если в справке Радиаликса все подробно написано смотрите: Создание нового проекта и Локализация файлов. Лучше узнайте чего у вас не хватает в системе,ну на пример если интересно
Лучше узнайте чего у вас не хватает в системе,ну на пример если интересно
Это ВСЁ у меня скачано и просмотрено (здесь просмотрено - ключевое слово, равносильное тому, если бы, например балерина, прочитала книгу Киппенхана "100 миллиардов Солнц"). В системе (XP Prof. OEM-лицензия, SP-3) установлены: Radialix 2.16 (лицензия), NSIS (бесплатная), IDA 5.5.
Цитата: Xotabush
Quote (cryonics) и в нём нужно перевести строки с кракозябрами? В шапке написано.
Пользуясь случаем, хочу поблагодарить Вас за здоровое чувство юмора:[img]https://s1.ipicture.ru/uploads/20111224/z7SVaRV7.png" alt="">[/img] Это, как раз, про меня. Но Ваш твик я оставил "на дессерт". Ждал помощи (объяснения) от тех, у кого строки переводятся без кракозябров. Как переводили они. Но, как видно из того, что написано выше, это не в честИ у аборигенов.:) (Абориген - не ругательное слово. Поясняю на всякий случай).:) И, для информации. Я переводил, до этой, программу (из этой же тематики) без всяких проблем и кракозябров. Создал из проекта инсталлятор - и прога работает! Не используя ни "унпаков", ни IDA. Понимаю, что программы пишутся на разных языках программирования, поэтому и "подход" к переводу их может может быть разным. Ну дак помогите. Не "сделать проект", а как правильно его сделать.