Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим
-
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Цитата: Leo_tri_karatПодскажите пожалуйста, можно ли корректно увеличить строку или переместить блок в конец строки сохранив при этом ссылки?
Можно. Варианты переноса жестко-закодированных строк неоднократно описаны на страницах нашего форума: Удлиняем не удлиняемые строки в коде, Переводим "упрямые” файлы, Локализация FairStars Audio Converter Pro, Как переделать виртуальные адреса вручную и т.д. Многие другие примеры вы найдете в разделе Примеры русификации программ.Сообщение отредактировал Leserg 17 декабря 2023 - 22:2322 марта 2014 - 12:46 / #271 -
Оффлайн
Звание: Прибывший
Участники
Сообщений: 11
Создано тем: 0
Рейтинг: 1
Репа:
Баллы: 51
Страна: не указана!
Был: 2014-05-18 17:07
Буду читать и спасибо за столь быстрый отзывДобавлено (22.03.2014, 12:05:49)
---------------------------------------------
Спасибо огромное всем особенно вам gazon01. Прошел по ссылке и вопрос решился за 10 минут, там все доходчиво объяснено. Все получилось с первого раза, единственное что там не указанно, что надо учитывать физический размер в программе ogregui, а так все отлично! Еще раз большое спасибо, вопрос решен.22 марта 2014 - 14:05 / #272 -
Подскажите, пожалуйста, как в Radialix 3 запустить локализованный проект?
Прописываю в путях 'Приложение' - путь к запускающему файлу, указываю рабочую папку, а запускается всегда оригинал. У меня переводится dll, запускающий файл берёт ресуры оттуда. Т.е. dll где-то надо указывать отдельно? Вроде, в верхней строке указываю, а толку- ноль.
Если выйти из Radialix, и переписать project.rus в project.dll, то запускается переведённый вариант, но это, имхо, не решение проблемы.
Если можно, распишите подробно заполнение полей в 'Оригинальный файл' и 'Локализованные файлы'.
Перепробовал уже кучу вариантов - толку пока нет ;(.22 марта 2014 - 16:36 / #273 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда
Сообщений: 1211
Создано тем: 39
Рейтинг: 8
Репа: (42|41|-1)
Баллы: 86
Был: 2018-12-02 14:30
Лайков: 18
Цитата: Blackbox7Причём, больше половины перевёл - всё нормально было. А после какого-то шага всё начало просто вываливаться. Или у кого-то остался этот мануал с картинками для тупых ;). Буду благодарен.
если делал в Radialix, то
-запусти проект
-полностью отмени перевод (на первой строке после Русский Ctrl+U)
-потом выдели несколько ресурсов и нажми F8
-запусти локализованный файл F9
если все нормально, то опять выдели несколько ресурсов - F8 потом - F9 и так пока не дойдешь до глюка(Radialix при этом закрывать не надо)Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
Мудрец из Шангри Ла27 марта 2014 - 02:02 / #274 -
Цитата: м.gazon01-запусти локализованный файл F9
Спасибо за быстрый ответ
Но вот тут-то у у меня и начинаются траблы.
http://yadi.sk/d/0XXiZMgtLH32Q
Понимаете, програма написана немцем, к-рый потом перевёл её на английский. Но осталось куча всяких ум-ляутов, об к-рые все переводчики спотыкаются. Хотя в св-ствах - UTF-16. И исходные языки - английский, немецкий в проекте.
И не получается запустить локализованный файл
Если интересно, то это Eye&Telescope 3 - планировщик астронаблюдений.
Звёзды люблю ;).
ЗЫ. Если будет время и желание - потом ответите. Чего ночью мучиться.27 марта 2014 - 02:20 / #275 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда
Сообщений: 1211
Создано тем: 39
Рейтинг: 8
Репа: (42|41|-1)
Баллы: 86
Был: 2018-12-02 14:30
Лайков: 18
Цитата: Blackbox7Но осталось куча всяких ум-ляутов, об к-рые все переводчики спотыкаются. Хотя в св-ствах - UTF-16. И исходные языки - английский, немецкий в проекте.
а не пытался удалить B умляут из перевода? он там лишний если ты с английского переводишьВозможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
Мудрец из Шангри Ла27 марта 2014 - 02:32 / #276 -
Цитата: GavroshКак прогу зовут?
Eye&Telescope 3 - http://www.eyeandtelescope.com - планировщик астронаблюдений. Но вы её тянуть не будете - там over 200 метров. Но ресурсы все хранятся в 2-х dll - английской и немецкой. Где-то по полметра каждая. Прогу написал немец, недавно перевёл её на английский, но в нём почему-то осталось куча всяких символов с ум-ляутами и т.п.
http://yadi.sk/d/C300grdxLH42Z - словарь
http://yadi.sk/d/EJv8R9g7LH42d - оригинал англ.
http://yadi.sk/d/eJ45GFBQLH42h - перевод Passolo
http://yadi.sk/d/kt2lUt_4LH42j - перевод Radialix
Но, всё-таки локализованный перевод не запускается. Только оригинальный (из Radialix).
ЗЫ. Если вы не против, то может перейдём к обсуждению в личку? Имхо, не всем это интересно.27 марта 2014 - 02:43 / #277 -
Цитата: gazon01а не пытался удалить B умляут из перевода? он там лишний если ты с английского переводишь
Хе-х. Да я их в HEX-редакторе прибил. Заменил на обычные u, o, s. Но может, где-то эта гадость ещё осталась? Но не может же она так портить жизнь?
Запустил потом прогу с этим модифицированным файлом - всё ОК. А с локализованным вываливается в ошибку при выборе определённого пункта в меню. Все остальные режимы работают идеально.
Уже всё прошерстил и насчёт перекрытия элементов, и горячие клавиши все убил, размер везде подходит ;).
Я плакаю...27 марта 2014 - 02:53 / #278 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 945
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1676
Был: 2024-07-28 22:59
Лайков: 167
Blackbox7, глянул ваш локализованный файл ETENU.RUS. Вы сделали ошибку: затерли строки, которые не переводили.
27 марта 2014 - 04:58 / #279Спасибо большое всем за ответы!
С пустыми строками - ничего не понимаю! У меня вообще эти строки не показываются! Создаю новый проект, указываю ему исходную dll и, например, строк с 9-й по 131 НЕТУ!. Проверял в Passolo, Radialix, Restorator.
Про то, что текст много где не влазит - это я знаю. Это на потом
А в свойствах 'Кодировка перевода' у меня и так значилось: 'По умолчанию (UTF-16)'. Ну ладно, сделал её принудительно UTF-16, без умолчаний. Но проблема пока осталась.
Не могу все так же запустить локализованный файл. Вот параметры запуска для режима отладки: http://yadi.sk/d/yHiK5X9cLJfnX (оба окна). Строку с параметрами пробовал оставлять пустой - не помогло.
После запуска локализованного выдаёт вот такое сообщение: http://yadi.sk/d/WZS3olRJLJfnB .
А потом все настройки локализованного файла сброшены: http://yadi.sk/d/ak51kjP6LJfo8 .
Получается, что нужно каждый раз перед отладкой вручную менять между собой dll-ки. Тогда в чем смысл отладки?
Добавлено (27.03.2014, 14:51:06)
---------------------------------------------
Цитата: KopejkinВы сделали ошибку: затерли строки, которые не переводили.
ЗЫ. А вот где у меня эти строки - http://yadi.sk/d/Vp6D_kHMLJuQM
И все остальные присутствуют. А у вас их нет.
???27 марта 2014 - 16:58 / #280Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
---- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15762
- Пользователей
- 18014
- Новый участник
- Markhabayev