Поговорим?

Это простая флудилка, с некоторыми ограничениями.Запрещается:1. Обсуждать работу сайта и руководства.2. Писать сообщения с приглашением
  1. Оффлайн

    Nexus

    Забанен

    Сообщений: 611

    Создано тем: 20

    Репа: 0

    Баллы: 0

    Был: 2022-07-03 23:07

    Лайков: 7

    Цитата: 19691969
    Просто напишите в заглавии сайта "Любительские переводы" и все вопросы сразу отпадут.


    А вы где-то здесь профессиональные переводы видите? Здесь одни любители biggrin_mini2
    19 мая 2018 - 23:30 / #1051
  2. Оффлайн

    druc

    Звание: Бывалый

    Команда сайта

    Сообщений: 318

    Создано тем: 26

    Рейтинг: 5

    Репа: (151|151|0)

    Баллы: 506

    Страна: не указана!

    Был: 2024-12-18 11:15

    Лайков: 191

    Цитата: Nexus
    А вы где-то здесь профессиональные переводы видите? Здесь одни любители


    Ну это по крайней мере самокритично и не совсем имеет место... Переводы от Wylek, Lesserg вполне профессиональны, остальная группа (из постояльцев) старается поддерживать перевод на уровне (про всех вновь прибывших не могу утверждать, т.к. переведенными ими программами не пользуюсь), а от ошибок ни кто, в т.ч. и автор этих строк не застрахован, свидетельство тому и ошибки авторов разработчиков программ как на английском так и на русском языке (профессионалов).
    Wylek, письмо - это хорошо, но лучше по фактам. По памяти, пару лет назад чтобы опубликовать перевод программы, он проходил некую цензуру группы администраторов и только лишь после этого новость со ссылкой появлялась на сайте. А публикация переводов от имени Wylek.ru, в случае обоснованных жалоб, выносить на вердикт администрации с учетом мнения постояльцев...
    20 мая 2018 - 07:04 / #1052
  3. Оффлайн

    Смотрящий

    Звание: Старожил

    ИНКВИЗИТОР

    Сообщений: 789

    Создано тем: 119

    Рейтинг: 7

    Репа: (201|201|0)

    Баллы: 4055

    Был: 2024-12-23 21:53

    Лайков: 291

    Цитата: druc
    А публикация переводов от имени Wylek.ru, в случае обоснованных жалоб, выносить на вердикт администрации с учетом мнения постояльцев.


    Уточнение! При переводе программы автор ставит свою метку, типа: "автор перевода - Вася Пупкин" , сайт локализации - wylek.ru. И это правильно, если он - один из нас!!! Вот если чужой прикроется wylek.ru то вычислить его может любой админ , по реге, был/есть такой или нет...

    "В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
    Другой — листвы зеленой вязь. Весну и небо голубое.
    В одно окно смотрели двое... "



    У нас свободный форум! Но в рамках приличий ! Конструктивная критика по существу с обратной связью !

    20 мая 2018 - 08:39 / #1053
  4. Оффлайн

    Автор темы

    gazon01

    Звание: Ветеран

    Команда

    Сообщений: 1211

    Создано тем: 39

    Рейтинг: 8

    Репа: (42|41|-1)

    Баллы: 86

    Был: 2018-12-02 14:30

    Лайков: 18

    Цитата: WYLEK
    Данное письмо вам отправил Незарегистрированный пользователь Виктор


    помню на rsload.net, один товарищ постоянно возмущался, что в наших работах неправильно переведены некотрые слова, но как бы на этом всё и закончилось, ещё жаловался, что после регистрации на сайте, невозможно ничего никому не отправить
    может он и есть?

    ещё надо не забывать, что другие сайты сами у себя размещают переведенные у нас программы, и пишут что это от wylek.ru

    а Ruslangxp, да неисправим, но он сам по сайтам своё раскидывает
    Сообщение отредактировал gazon01 25 мая 2018 - 10:55

    Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
    Мудрец из Шангри Ла

    25 мая 2018 - 10:51 / #1054
  5. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264


    troa, что нужно сделать или нажать, чтобы вылетела прога?
    28 мая 2018 - 02:15 / #1055
  6. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264

    Цитата: troa
    Опять после перевода в коде такая проблема даже не могу точно сказать где могу только


    troa, ищи проблему в проекте radialix, постепенно отменяя в переводе то одно, то другое.
    29 мая 2018 - 01:04 / #1056
  7. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264

    Цитата: troa
    К сожалению этот номер(практически все получается в отменене) не проходит


    Можешь проект radialix кинуть мне в личку?
    29 мая 2018 - 15:39 / #1057
  8. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264

    Цитата: troa
    В профили рамблер увидал на него что ли слить?


    Да, можно и туда.


    Админ, а что почта светится в профиле это нормально?
    29 мая 2018 - 20:27 / #1058
  9. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264

    Цитата: troa
    К сожалению этот номер(практически все получается в отменене) не проходит


    Проблемы в WIDEZ_STRINGS
    Мешают запуску перевод следующих строк:
    ID 005E1BA4 Command Bar
    ID 005E2948 Convert Channels...
    ID 005E2AA4 Split File
    ID 005E2B98 &Insert File...
    ID 005E2CF4 Select
    ID 005E2FC0 Copy All Open File(s) to CD...
    После отмены их перевода прога запускается, НО вырисовываются ещё как минимум две проблемы:
    1. Под кнопками нет строк



    Решается это разделением ссылок и отменой перевода некоторых строк после разделения. Ищешь в радиаликсе строку которая должна быть под кнопкой, например New



    2. В начале строк непонятные символы



    2. В начале строк непонятные символы



    Решается это разделением строк и отменой перевода нулевой строки(без ссылки которая)

    Сообщение отредактировал gazon01 27 октября 2018 - 17:40
    30 мая 2018 - 17:15 / #1059
  10. Оффлайн

    78Sergey

    Звание: Эксперт

    Мастер

    Сообщений: 532

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 6

    Репа: (269|269|0)

    Баллы: 2551

    Страна: не указана!

    Был: 2024-11-20 20:43

    Лайков: 264

    Цитата: troa
    возможно нет смысла далее заниматся этой прогой


    Заниматься ли далее этой прогой – это твоё личное дело.
    Обновления этой проги выходят очень часто, может и не стоит гонятся за каждой версией, а выпускать русифицированную версию например, раз в полгода-год.
    Возможно лучше создать с проекта радиаликса файл памяти перевода rdmp, отменить перевод всего раздела WIDEZ_STRINGS и с помощью памяти перевода, время от времени постепенно запуская прогу для проверки, перевести заново этот раздел.
    Сообщение отредактировал 78Sergey 31 мая 2018 - 00:49
    31 мая 2018 - 00:27 / #1060

Статистика форума, пользователей онлайн: 2 (за последние 20 минут)

Создано тем
1201
Всего сообщений
15819
Пользователей
18052
Новый участник
emigar