Поговорим?
Это простая флудилка, с некоторыми ограничениями.Запрещается:1. Обсуждать работу сайта и руководства.2. Писать сообщения с приглашением
-
Оффлайн
Участники
Сообщений: 20
Создано тем: 0
Репа:
Баллы: 51
Страна: не указана!
Был: 2015-05-05 20:38
Цитата: LesergDeda, в Radialix есть еще другой сервис перевода Microsoft Translator. Он прекрасно работает и так, без сторонних патчей, утилит и прочих приложений. Для предварительного перевода его вполне достаточно.
Я пробовал переводить в Microsoft Translator , хочется чтобы и переводчик Google работал14 июня 2015 - 01:12 / #341 -
Цитата: DedaЯ пробовал переводить в Microsoft Translator , хочется чтобы и переводчик Google работал
Googl перешел на другой движок, а автора программы нетиспользуй QTranslate они совместно хорошо работают.
14 июня 2015 - 03:43 / #342 -
Оффлайн
Участники
Сообщений: 20
Создано тем: 0
Репа:
Баллы: 51
Страна: не указана!
Был: 2015-05-05 20:38
Цитата: pp0312Googl перешел на другой движок, а автора программы нет sad используй QTranslate они совместно хорошо работают.
Спасибо !!!14 июня 2015 - 04:23 / #343 -
Я работаю в третьей версии и проблем не знаю, за редким исключением.14 июня 2015 - 04:56 / #344
-
Есть такая конторка: Adoreshare
Делает довольно интересные программки, парочку из них могу показать:
Adoreshare M4V Converter Genius
Adoreshare Video Converter Genius
Под "показать" имеется в виду купленный вариант.
Если есть желающие попереводить - поделюсь. При желании - приобрести остальные прожки до комплекта, я думаю, особых трудностей не составит.
Да, к слову: программки с использованием Qt, так что перевод - та еще головоломка.14 июня 2015 - 14:05 / #345 -
Цитата: ЦитатаПод "показать" имеется в виду купленный вариант.
Ты что, специально их покупаешь?
Цитата: ЦитатаДа, к слову: программки с использованием Qt
Да куда сейчас только эти QT не пихают - IDA, x64, DIE. Разработчики без них сейчас уже никуда14 июня 2015 - 18:17 / #346 -
Nexus, не, не специально.
Это, наверное, от жары.14 июня 2015 - 18:22 / #347 -
Оффлайн
Участники
Сообщений: 20
Создано тем: 0
Репа:
Баллы: 51
Страна: не указана!
Был: 2015-05-05 20:38
Столкнулся с такой проблемой
14 июня 2015 - 20:56 / #348
Deda, а в чем именно вопрос? Перевод верный и там и там. А правильная формулировка зависит уже от вас.
Если смущает это
то потомков будет правильнее.
Если смущает это
Цитата: Deda
следующих типов или их потомки
то потомков будет правильнее.
14 июня 2015 - 21:31 / #349
Оффлайн
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2215
Создано тем: 319
Рейтинг: 10
Репа: (246|246|0)
Баллы: 3775
Был: 2025-03-02 09:47
Лайков: 213
Цитата: Deda
Какому переводчику верить Microsoft Translator или Google Translator ???
Никакому

Все переводчики делают дебил-перевод, а вот тебе уже надо будет сделать локализацию. Я думаю, что разницу знаешь между переводом и локализацией.
14 июня 2015 - 22:43 / #350