Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Был бы на высоте, если бы знал, как найти ссылки на эти строки и удлинить их.
Мой недочет - счетчик... Как ты его определил - я так и не понял?
Интуиция + немного опыта. Если заменить все байты и программа работает, а при замене меньшего количества программа не работает - отсюда возникает подозрение о счётчике. Далее осмотр байт находящихся выше
Какая-то система определения местоположения счетчиков для каждого термина есть?
Определение местоположения счётчиков для строк этой панели покажу в WinHex.
Ставим курсор на последнем байте строки и выделяем влево побайтово строку смотря на счётчик находящийся в нижнем правом углу программы WinHex. Выделив всю строку соответствие не нашлось.
Продолжаем выделять ещё немного. Нашлось соответствие
Я пока пошел по простому пути, подбираю термины по количеству байт. Но это пока "англицкие словеса" большие... Как попадутся малые - "великий и могучий" в ихнии рамки не спрячешь. Как говорится: "Речь, мечты, деяния и игры соответствуют стране проживания". Полетит в Корзину белым лебедем...
Ну вот и настал её час - 3 минуты, полет нормальный. На ПМЖ в Корзину определил. P.S. Уважаемый greg ака Григорий, на скрине маркером обозначены термины, на которые у меня уже терпелки и интеллекта не хватило... Подберешь термины по количеству байт - быть добру! Удачи!
Наработанное тут:KeyNote NF 1.7.9 Beta 8 50%rus
( Желающие продолжить тему - вперед! Все права ваши. )
1) Сохраните данные дерева настроек в отдельный файл (у меня это файл TTreeNT-eng.bin). Это можно сделать из любого редактора ресурсов в том числе и в Radialix. Диалог TFORM_OPTIONSNEW, объект TV: TTreeNT, RAW-данные - Items.Datа (между фигурными скобками)
2) Откройте этот файл в текстовом редакторе Notepad++ (например AkelPad не подходит для работы с НЕХ-данными) Установите исходную кодировку данных как UTF-8 (без конвертации данных!). Переводите только видимые части строк.
Сохраните изменения в новый файл (у меня это файл TTreeNT-rus.bin)
3) Откройте его в НЕХ-редакторе. Согласно рисункам TTreeNT-RAWdata-N01.png и TTreeNT-RAWdata-N02.png сделайте правки размеров блоков и строк.
4) Полученными данными при помощи редакторов ресурсов замените исходные данные. Если перевод выполняется в Radialix, то сделать это можно прямо в нем один раз и дальше работать над переводом.
Строки можно ввести в кодировке ANSI, то тогда в файле программы при помощи отладчика нужно поправить кодировку.
P.S. Если заглянете в исходные ресурсы программы, то найдете там демку TreeNTProject.exe (по пути keynote_source3rd_party reentDemo), которая позволяет редактировать заголовки дерева, правда только в кодировке ANSI. Тогда не нужно заморачиваться с НЕХ-редактором. А кодировку уже можно поправить в коде самой программы.
Файлы TTreeNT-eng.bin и TTreeNT-rus.bin ================================================= Все благодарности человеку с ником Leserg
RAW-данные - Items.Datа (между фигурными скобками) 2) Откройте этот файл в текстовом редакторе Notepad++ (например AkelPad не подходит для работы с НЕХ-данными) Установите исходную кодировку данных как UTF-8 (без конвертации данных!).
Сделал точно так для версии 1.7.8.1, чтобы не пользоваться бетой. В редакторе текст такого вида (привожу часть): 000500000070000000FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF01000000000001 01000000000002000000000000000101FF2A88417EA08E427E00000000DA0083 0D5E03290026110000000000000000000074217F00AB8E427E2611000060217F 005E03290113EFBBBF47656E6572616C2073657474696E677370000000FFFFFF FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF01000000000001000000000000000000000000 00000101FF2A88417EA08E427E00000000DA00830D5E03290026110000000000 000000000074217F00AB8E427E2611000060217F005E03290113EFBBBF526963 68205465787420656469746F726A000000FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF FF0100000000000100000000000000000000000000000101FF2A88417EA08E42 7E00000000DA00830D5E03290026110000000000000000000074217F00AB8E42 7E2611000060217F005E0329010DEFBBBF547265652050616E656C6D000000FF FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF0100000000000101000000000002000000 000000000101FF2A88417EA08E427E00000000DA00830D5E0329002611000000 0000000000000074217F00AB8E427E2611000060217F005E03290110EFBBBF4B 65794E6F74652066696C65736C000000FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF 0100000000000100000000000000000000000000000101FF2A88417EA08E427E 00000000DA00830D5E03290026110000000000000000000074217F00AB8E427E 2611000060217F005E0329010FEFBBBF46696C65206F7074696F6E736E000000 FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF01000000000001000000000000000000 00000000000101FF2A88417EA08E427E00000000DA00830D5E03290026110000
Переводите только видимые части строк.
Но я вижу только тот стиль текста, который привел выше, и не замечаю в таком тексте видимых частей. Как настроить редактор, чтобы я мог видеть слова для перевода?
1.Выделяем курсором TFORM_OPTIONSNEW 2.Переключаемся на вкладку Ресурс 3.Ищем и раскрываем компонент TV 4.Раскрываем Items 5.Выделяем курсором ячейку согласно скриншоту, делаем правый клик на ней. 6.Жмём на строку Загрузить...