ollydbg 2.0 rus – Русифицированный отладчик и перевод встрое

ollydbg 2.0 rus – Русифицированный отладчик и перевод встроенной справки по командам.Предлагаю русифицированный отладчик ollydbg
  1. Оффлайн

    Автор темы

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 282

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 5

    Репа: (61|61|0)

    Баллы: 1801

    Был: 2024-05-02 19:07

    Лайков: 87

    ollydbg 2.0 rus – Русифицированный отладчик и перевод встроенной справки по командам.

    Предлагаю русифицированный отладчик ollydbg с переведенной встроенной справкой по командам Ассемблера.
    К сожалению, перевод справки по командам ассемблера, так, чтобы она отображалась в окне ollydbg, я выполнить не смог. Причин здесь много, некоторые я описал в справке к программе. Поэтому я написал специальную программу, в окне которой и отображается справка по командам.
    Не то, чтобы такая справка жизненно необходима, есть куча прекрасных справочников, но, отпадает необходимость их открывать, искать нужную команду… К тому же, справка здесь динамическая и команда описывается с точки зрения встроенного в ollydbg анализатора, а это то же немаловажно.



    Надоело связываться с файлообменниками. Предлагаю ссылку на мой диск в Яндексе.
    http://yadi.sk/d/_J-5xLYGFwjrH
    Для меня это ново. Если Вы воспользовались этой ссылкой, то напишите, удачно ли прошло скачивание.

    Ссылки

    fayloobmennik
    letitbit
    Depositfiles

    Предлагаю для тестирования переведенный языковой файл для ollydbg 2.01.

    Переведено больше 95%. К сожалению, я не могу протестировать соответствие перевода во всех возможных местах его возникновения. Кроме того, по рассеяности или незнанию я мог допустить ошибки. Легче всего обнаружить ошибки, работая в программе. Поэтому, предлагаю (или прошу) тех, кто будет использовать языковой файл при работе в отладчике, обращать внимание на правильность и адекватность перевода.



    Языковой файл и сопутствующие файлы находятся в архиве ollydbg_201_RUS.7z
    размер файла 8.6 MB
    Сообщение отредактировал 5 февраля 2021 - 10:07
    14 января 2014 - 11:31 / #1
  2. Оффлайн

    uco

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 2

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2022-12-28 00:52

    Большое спасибо за работу ! Здоровья и удачи.
    17 января 2014 - 15:30 / #2
  3. Оффлайн

    Leo_tri_karat

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 11

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2014-05-18 17:07

    Русифицированный отладчик?
    Я где то встречал именно русифицированный отладчик!
    А у этого только несколько слов переведено! Более правильно его назвать "Слегка русифицированный отладчик с переведенной справкой".
    Сообщение отредактировал stepchik 18 января 2014 - 08:56
    18 января 2014 - 07:55 / #3
  4. Оффлайн

    Автор темы

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 282

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 5

    Репа: (61|61|0)

    Баллы: 1801

    Был: 2024-05-02 19:07

    Лайков: 87

    Неправда, с отладчиком поставляется справка, в которой и говорится, что преднамеренно переведены только подсказки, и причины, по которым выбрано такое решение.
    Всего переведено больше 2000 строк. В этой поставке упор сделан на справку к отладчику. То есть, она предназначена для тех, кто хочет серьезно работать с отладчиком, но не знает, или плохо знает английский язык. Обоснованную критику по справке, по переводу встроенной справки и по переведенной части интерфейса я с удовольствием приму.

    Если соберется кворум, (а может я решусь выполнить эту работу сам) то будет выполнен перевод языкового файла, см. в сообщениях выше.

    С уважением, Николай.
    18 января 2014 - 10:49 / #4
  5. Оффлайн

    BullFFm

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 7

    Создано тем: 1

    Рейтинг: 1

    Репа: (2|2|0)

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2022-09-11 16:33

    MOVIC, соглашусь с ним.  Неплохо бы увидеть последнюю версию Олли.
    NNK_RTR, Молодец.

    Всё сложно снять, что грамотно одето!..

    19 января 2014 - 18:08 / #5
  6. Оффлайн

    Автор темы

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 282

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 5

    Репа: (61|61|0)

    Баллы: 1801

    Был: 2024-05-02 19:07

    Лайков: 87

    Спасибо.
    19 января 2014 - 18:26 / #6
  7. Оффлайн

    torrch

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 1

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2014-05-12 15:26

    Благодарю! До этого, при необходимости, юзал 1-ю версию Оли.
    8 февраля 2014 - 13:35 / #7
  8. Оффлайн

    Автор темы

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 282

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 5

    Репа: (61|61|0)

    Баллы: 1801

    Был: 2024-05-02 19:07

    Лайков: 87

    Предлагаю для тестирования переведенный языковой файл для ollydbg 2.01.
    Переведено больше 95%. К сожалению, я не могу протестировать соответствие перевода во всех возможных местах его возникновения. Кроме того, по рассеяности или незнанию я мог допустить ошибки. Легче всего обнаружить ошибки, работая в программе. Поэтому, предлагаю (или прошу) тех, кто будет использовать языковой файл при работе в отладчике, обращать внимание на правильность и адекватность перевода. 

    Работа не закончена, поэтому не выкладываю на главную страницу. Сейчас заканчивается перевод справки. Она значительно обновлена. Содержит много полезной информации. Потом попытаюсь адаптировать перевод встроенной справки по командам.

    Языковой файл и сопутствующие файлы находятся в архиве ollydbg_201_RUS.7z
    4 марта 2014 - 22:43 / #8
  9. Оффлайн

    qwe111111

    Звание: Прибывший

    Участники

    Сообщений: 5

    Создано тем: 0

    Рейтинг: 1

    Репа: 0

    Баллы: 51

    Страна: не указана!

    Был: 2022-01-04 17:31

    Во вкладке Вид-Выполнимые модуля как то звучит не очень,а так перевод очень хорош
    9 марта 2014 - 03:36 / #9
  10. Оффлайн

    Автор темы

    NNK_RTR

    Звание: Бывалый

    Мастер

    Сообщений: 282

    Создано тем: 52

    Рейтинг: 5

    Репа: (61|61|0)

    Баллы: 1801

    Был: 2024-05-02 19:07

    Лайков: 87

    Спасибо.

    В оригинале "Executable modules". Поэтому такой перевод. Можно было бы "Исполнимые модуля". Но это будет вызывать ассоциацию с "Исполнимым файлом". По русски лучше бы "Загруженные модуля", но я не рискнул спорить с автором. В списке "Выполнимые модуля" содержатся и загруженные библиотеки. Они то же относятся к исполнимым файлам, ведь содержащиеся в них функции выполняются. 
    Предложите свой перевод и обоснуйте его. Я с удовольствием приму его, исправлю и укажу автора поправки.

    С уважением, Николай.
    9 марта 2014 - 10:06 / #10

Статистика форума, пользователей онлайн: 1 (за последние 20 минут)

Создано тем
1177
Всего сообщений
15352
Пользователей
17854
Новый участник
foxene