Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
1. Где здесь речь об англ. версии? 2. Англ. версия вместе со справкой весит 11.231 кб; русская версия (тоже со справкой) - 9.497 кб! Это практически равноценные программы. 3. Я глубоко уважаю Сашу за то, что он перелопатил такой объём и выдал на гора приемлемый вариант. Но я высказал своё мнение, что нет защиты от дурака. И никто меня в этом пока не разубедил!
2, 3, 4, 5 - к автору русификации не имеет никакого отношения, с этим к разработчикам.
Совершенно верно, 1 пункт похоже тоже не ко мне. Проверял я её на 7-64, инсталлятор ставит программу не Program Files, а в Program Files(86). То есть она работает на 64 бит ОС как 32 бит приложение. Заменял ( запускал русификатор) в программе .ехе на рус.ехе - всё работало отлично. Если есть проблема с запуском SFX архива русификатора, выход прост: распакуйте его архиватором, Win RAR например, и переместите все файлы в папку с установленной программой.
Третье, Bubble нечто иное, как форма сноски, точно такая же, как прямоугольник, овал и т.д. Я бы её назвал Художественной формой сноски или формой Маэстро!
Художественная форма сноски - отпадает, место ограниченно. Маэстро - будет понятно для Вас, не понятно для других. Пришли к варианту как в HyperSnap, практически - перевод Выноска содрано оттуда. Если Вы имеете ввиду не перевод слова , а английский вариант названия, то разработчики назвали его так - Bubble.
практически да, не хватает одной dll, несколько картинок, а ещё .log файла и файла удаления
Ну да, тогда бы это был репак, но там очень много ключей реестра и я не рискнул собирать. При глюке лучше свалить все на разработчиков, а при репаке - все ихние шишки полетят в тебя.
Сообщение отредактировал Alecs962 21 ноября 2014 - 05:36
Посмотрел программу насчет слова Bubble - Alecs962, ты правильно все перевел, это Выноска! Для этих западных клоунов все одно что писать (Bubble,Callout,Balloon) в конечном итоге получается в переводе на наш могучий - пузырь Давно уже стандартом идут ресурсы из одной программы в другие, ничего нового. Немного о течениях переводчиков. Не надо путать перевод справок и программ. В справке чем больше описываешь действие, тем доступнее пользователю понять работу программы. При переводе программ наоборот - чем меньше длина слова или строки, тем лучше. Да и синонимы никто не отменял. По поводу русификатора - ты правильно сделал, что не собрал репак. Бывают программы, когда лучше сделать русификатор. Только надо было сделать установщик, скрипт на Inno я выставлял. Кстати - при нынешних размерах программ и железяк размер русификатора не имеет значения.
Только надо было сделать установщик, скрипт на Inno я выставлял.
Пропустил этот материал со скриптом. Действительно неплохо сделать выбор установки.
почти сделал, но что то остановило
Сделал не в Inno, а в Install Creator Pro. Отправил на virustotal, показал 2 вируса. Понятно, что ложное, но кому то потом доказывать надо. Как получилось с WSCC.
Слово Выноска звучит как-то не по-русски. Есть слово Сноска, есть слово Вынос. Скорее всего правильнее будет 2-й вариант.
Вынос наше русское, но ассоциируется с чем то таким, когда уже совсем плохо. Уж лучше 1-е.
Выноска - реально существующий термин и элемент, присутствующий в чертежах. Перевод - очень даже верный, однозначно толкуемый, в отличие от всяких там "пузырей".
при каждом скриншоте сверху прописывается название ПК, так и хочется спросить какого хрена автор ты чем думал когда еёё делал
Пардон, но я её не делал. Теперь по пунктам: 1. Запустив программу нажмите Запись - нажмите кнопку справа от пункта Заголовок, вы увидите это:
2. Обратите внимание, что установлено, то есть галки в чекбоксах. По умолчанию, то есть как вы скачали, все галки стоят. Попробуйте убрать ненужные, или абсолютно все, для эксперимента, и сделайте скриншот. Разберитесь в настройках, прежде чем делать скоропалительные выводы.
Насчёт русификатора вообще для чего он и что он русифицирует после русика прога отказывается запускаться
Не испытав я бы её не выложил. Испытывал на ХР и windows 7х64. Вы делаете ссылку на портативку (в сообщении - почему?), подробней опишите - как и чего вы делали.
Вы уверены Kopejkin? Редактировать еще можно понять, ну бывает невпихуемо оно и Правка самое то. Но когда есть место лично я за то чтоб писать редактировать. А про дубликат так совсем не ясно, однокоренные просто что ли?
Без возврата каретки - Возвраты каретки пишим. Без разделителя - Не делить мы пишем. И это тут кажется безобидными словами. А будь это в программе, да еще и в серьезной программе, не один раз послан был бы тот переводчик в сердцах, после слета винта или системы, из-за таких синонимистов ... Спокойной ночи.
Сообщение отредактировал dinis124 27 ноября 2014 - 23:24