Помощь в понятии и переводе
Доброго время суток.Решил перевести Lazesoft Recovery Suite Unlimited Edition и столкнулся с понятиями drive и
-
Доброго время суток.
Решил перевести Lazesoft Recovery Suite Unlimited Edition и столкнулся с понятиями drive и disk.
Раньше я считал, что между этими понятиями нет большой разницы и переводил в обоих случаях - диск. Нет, я понимаю, что drive можно понимать, как привод, но в этом случае, фраза "Are you sure you want to change drive letter?", которую я всегда переводил, как "Вы действительно хотите изменить букву диска?", должна переводиться, как "Вы действительно хотите изменить букву привода?", что, на мой взгляд, не правильно, ведь привод у меня один (жесткий диск), а дисков (логических) несколько и я изменяю не букву всего привода, а конкретного логического диска.
Все было ничего, пока я не встретился с пунктами меню:
Drive to Image (Диск в образ (не привод же в образ)), Image to Drive (Образ в диск) и Image to Disk - тут я потерялся.
первый пункт меню (Drive to Image) создает образ системного диска (привода?) в указанном расположении (не всего диска, а некоторой его части) с расширением .lvi
второй пункт меню (Image to Drive) - позволит восстановить систему из созданного первым пунктом меню образа
Третий пункт меню (Image to Disk) вызывает мастера, который сначала хочет сохранить некоторый указанный мной фал с расширением .idi или .ipi, который я не знаю где взять и поэтому не могу посмотреть, что будет делать мастер с эти файлом.
Может кто-то знает, как корректно переводить эти термины (с учетом выше описанного). Может кто-то уже работал с этой программой и подскажет правильный перевод.Сообщение отредактировал NNK_RTR 22 августа 2020 - 12:5522 августа 2020 - 12:51 / #1 -
Оффлайн
Звание: Бывалый
Команда сайта
Сообщений: 316
Создано тем: 26
Рейтинг: 5
Репа: (151|151|0)
Баллы: 496
Страна: не указана!
Был: 2024-09-22 08:37
Лайков: 189
Программой не пользуюсь, но Вы достаточно описали ее... на мой взгляд обратить внимание на предлог '...to...' в вариантах перевода 'Образ на диск' или 'Образ для диска'NNK_RTR нравится это сообщение.22 августа 2020 - 15:23 / #2 -
Вы правы, Image to Drive нужно переводить "Образ на диск". Нельзя преобразовать образ в диск, а вот переместить на диск, в смысле, распаковать на диск, будет ближе к сути действия. Спасибо за подсказку.
Drive to Image - можно понимать, как преобразовать содержимое диска в образ, думаю, перевод "Диск в образ" правильный.
К сожалению, это никак не помогает избавиться от двух подряд одинаковых под-пунктов в одном меню, тем более, что вызываются разные мастера.
Спасибо за ответ.
С уважением, Николай.druc нравится это сообщение.22 августа 2020 - 23:53 / #3 -
Оффлайн
Звание: Бывалый
Команда сайта
Сообщений: 316
Создано тем: 26
Рейтинг: 5
Репа: (151|151|0)
Баллы: 496
Страна: не указана!
Был: 2024-09-22 08:37
Лайков: 189
Николай,
Наверное и в других программах, как и мне приходилось встречать одни и те же на английском (слова, сочетания), но с разной смысловой при (для) перевода.
Вам спасибо за Ваши посты,.. для себя также нахожу полезное.
С признательностью и взаимностью к Вам!NNK_RTR нравится это сообщение.23 августа 2020 - 09:12 / #4
Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
---
- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15762
- Пользователей
- 18015
- Новый участник
- HELIUM