HDR projects 3 professional
HDR projects предлагает Вам новые возможности влияния на процесс HDR напрямую.
-
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2196
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3585
Был: 2025-01-02 21:26
Лайков: 206
19 декабря 2015 - 00:00 / #41 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2196
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3585
Был: 2025-01-02 21:26
Лайков: 206
Завершил перевод программы HDR projects 4, этот языковый файл будет наиболее полный для всех версий продуктов от Franzis
Приколы...
Захотелось мне строчку поменять, поиск строки Tonemapping Quotient ничего не дал, в радиаликсе торчала строка Tonemapping Chiu. Ошибок таких у фрицев хватает - из-за этого перевести некоторые строки не удалось.
Так вот о мытарствах. Казалось бы что проще - сделал в радиаликсе файл с расширением .ts и хоть в блокноте меняй шо в голову сбредет. Заменил Tonemapping Chiu на Tonemapping Quotient, создал в радиаликсе файл .qm, обновил проект, перевел строку и создал файл. Ну, живи и радуйся, слово русское, да откуда не возьмись появилось в р..... е....сь. Вражие слова полезли как из рога изобилия...
Игра с кодировкой обоих расширений ни к чему ни привела. Полез в дебри нета, но там про наши мытарства с локализацией нихрена нет. Надыбал у себя QtLinguist-4.6.0, но он понимает только расширение .ts. Загрузил в проект сие безобразие и при сохранении просто указал расширение .qm. Прикол, но файл создался и после подмены в проекте радиаликса все сработало. Полез опять в нет за QtLinguist и... нашел инфу на нашем сайте о багах радиаликса. Значит шишки уже набиты ранее.
Сообщение отредактировал WYLEK 4 ноября 2024 - 13:2124 декабря 2015 - 00:46 / #42 -
Оффлайн
Звание: Ветеран
Команда сайта
Сообщений: 951
Создано тем: 79
Рейтинг: 8
Репа: (131|131|0)
Баллы: 1706
Был: 2025-01-16 02:58
Лайков: 174
Цитата: WYLEKЗначит шишки уже набиты ранее.
Да, Radialix косячит, поэтому лучше использовать QtLinguist.
24 декабря 2015 - 01:18 / #43 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2196
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3585
Был: 2025-01-02 21:26
Лайков: 206
Цитата: LesergQtLinguist может декомпилировать формат .qm! Для этого в диалоге открытия файла нужно указать "Все файлы", а потом выбрать сам файл *.qm:
Да, я просто не дописал это
Я этой прогой открывал и переводил раньше чем радиаликсом оба формата. Только при сохранении пользовался Save as...
а расширение .qm там не было, но все работало
видать на то время не было знакомого переводчика а то бы просмотрел функции ниже...
24 декабря 2015 - 09:08 / #44 -
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2196
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3585
Был: 2025-01-02 21:26
Лайков: 206
Цитата: LesergДа, Radialix косячит, поэтому лучше использовать QtLinguist.
Не все так просто оказалось...
Решил добавить еще пару десяток строк, и оказалось что QtLinguist косячит в немецком языке...
Для того чтобы добавить строки, нужно преобразовать файл в формат .ts. Это чудо-юдо преобразует командой Save as..., а не Release as...
Все бы нормально, но буквы с апострофами или как там они у фрицев зовутся, исчезают. Пример - Duotone ros`e , после преобразования - Duotone ros
А я смотрю, что так много новых ресурсов появилось
Решение научное - МНТ сделал преобразование в радиаликсе (он в UTF-8 сделал текст и сохранил апострофы), заменил все что надо в Notepad++ и в QtLinguist создал файл .qm.
24 декабря 2015 - 18:59 / #45