Syncro GUIDE
Немного о программе - Syncro GUIDE это система пожарной сигнализации, сайт здесь
-
RUSSIAN_CHARSET выбирал, ничего не происходит.
Ты видимо не понял смысл в этом RUSSIAN_CHARSET - он нужен для того, чтобы в программе не отображались крякозябры, а так как ты уже поменял все свои файлы в папке System32 на нужные, т.е. успешно решип проблему с кряками, то для тебя это выражение уже не нужно. Но его нужно выставлять для того, чтобы у других пользователей переведенной программы не проявлялись крякозябры.
остаются на родном языке
Значит эта отображаемаая строка, которую ты хочешь перевести, находится не в ресурсах, которые ты в текущий момент переводишь. То, что ты якобы перевел - "муляж", настоящая строка находится глубоко в самом коде программы. Ее можно "достать" лишь поставив галочку в проекте "Извлекать Жестоко закодированые строки".6 сентября 2013 - 22:51 / #11 -
И ставил галочку и снимал, все равно некоторые строки не переводятся6 сентября 2013 - 22:51 / #12
-
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Алекс90, я понял, что русификацией занимаешься недавно. Я подготовлю небольшой мануал специально для твоей программы. Посмотришь его и увидишь - что все там легко и просто Вот что будет в самом конце, и заметь, что это на чистой винде без всяких изменений в реестре и системных файлах.6 сентября 2013 - 22:51 / #13 -
С меня пузырь! Куда отправить?)))
Русификацией занимаюсь первый раз.6 сентября 2013 - 22:51 / #14 -
Ну там проблемные строки в ЖЗС были? С нетерпением жду мануал по данной программе , может что новое для себя подчерпну.6 сентября 2013 - 23:01 / #15
-
Цитата: Алекс90В чем может быть проблема?
Проблема в том, что часто в Дельфи-подобных программах идет дублирование текстовых строк - все нужные строки помещаются в ресурс программы, которые доступны для редактирования, а некоторые помещаются еще и в самом коде программы. Попробуй через WinHex поискать в файле строку Power On и изменить ее - должен быть какой-то результат.В твоей программе это не нужно - сделаешь кодировку русской во всех дельфи-разделах и усё
Точно! Там выбираешь RUSSIAN_CHARSET и все дела. А я уже думал как бы это в отладчике переделать, видимо пора лечиться7 сентября 2013 - 14:37 / #16 -
В чем может быть проблема?
Проблема в том, что часто в Дельфи-подобных программах идет дублирование текстовых строк - все нужные строки помещаются в ресурс программы, которые доступны для редактирования, а некоторые помещаются еще и в самом коде программы. Попробуй через WinHex поискать в файле строку Power On и изменить ее - должен быть какой-то результат.
В твоей программе это не нужно - сделаешь кодировку русской во всех дельфи-разделах и усё
Точно! Там выбираешь RUSSIAN_CHARSET и все дела. А я уже думал как бы это в отладчике переделать, видимо пора лечиться ...7 сентября 2013 - 14:37 / #17 -
RUSSIAN_CHARSET выбирал, ничего не происходит. Причем это происходит не только в этом окне, такая ерунда во всей программе. Данное окно было выбрано для разбора. В нем заметил, что ID начинающиеся с большой буквы (Label2) переводятся нормально, а с маленькой (lblled3) остаются на родном языке7 сентября 2013 - 15:37 / #18
-
Оффлайн
Автор темы
Звание: Легенда
Админ
Сообщений: 2195
Создано тем: 317
Рейтинг: 10
Репа: (245|245|0)
Баллы: 3580
Был: 2024-11-18 08:59
Лайков: 202
Алекс90, я понял, что русификацией занимаешься недавно. Я подготовлю небольшой мануал специально для твоей программы. Посмотришь его и увидишь - что все там легко и просто Вот что будет в самом конце, и заметь, что это на чистой винде без всяких изменений в реестре и системных файлах.Вот здесь решение твоих бед...
Начнем вытягивать ресурсы из программы. Для начала нужно зайти в папку с программой и создать папку, например енг, и закинуть туда исходные файлы для перевода. Зачем это надо? Просто некоторые екзешники не запускаются с другим именем, если для перевода взята библиотека, то для запуска программы всегда надо будет переименовывать ее и так далее. Для нашего примера возьмем файл Run.ехе и проделаем с ним операции локализации на русский язык. Создаем проект, в настройках устанавливаем Локализованный файл и подключаем жестко закодированные строки. IDA подключать не надо – ссылки на строки есть. Для чего нужны ссылки? Если они есть в строках, то удлинять их можно всегда, если нет, то дело швах.
В этой вкладке надо снять гальку и указать путь к запускаемому файлу.
1. Обновляем проект и все ресурсы налицо.
2. Заходим в эту вкладку и нажимаем на слово Fire. Делаем перевод – Пожар. Как видно на рисунке буквы разлезлись по всей морде . Для этого надо уменьшить размер букв.
3. Нажимаем на слово Пожар и включаем вкладку Ресурс.
4. Жмем в колонке Перевод на строку со шрифтом. Теперь можно выбрать нужный шрифт и его размер.
5. Вот что получится после этой манипуляции.
6. Запускаем программу из Радиаликса и….
7. крякозяблики тут как тут
8. Как их побороть? У нас уже это обсуждалось на форуме, покажу тебе как это сделать. Заходишь в установки фильтра.
9. Устанавливаешь здесь для начала так. При таком раскладе будет выведено все – и переведенные и не переведенные строки…и так далее…
10. Теперь идешь во вкладку Свойства и немного прокручиваешь вниз. Здесь копируешь ID - Font.Charset. Это надо для поиска всех кодировок программы.
11. Заходишь опять в Фильтр во вкладку Текст. Здесь вставляешь скопированное в поиск по ID, и даешь команду Показать.
12. После нажатия кнопки Ок, все кодировки будут выведены.
13. Теперь кликаешь по строке как на рисунке и выбираешь русскую кодировку. Правый клик и скопируй эту строчку.
14. Теперь кликаешь по корневой папке RT_RCDATA и справа будут все строки для переделки.
Теперь несколько операций.
1. Правый клик - выбери Выбрать все и после Вставить.
2. Правый клик - выбери Выбрать все - выбери Переключить только для чтения и после Вставить
3. Правый клик - выбери Выбрать все - выбери Переключить только для чтения и после Вставить (это надо для возврата к исходному варианту чтения строк).
Проверяем нашу работу – после запуска из Радиаликса с кодировкой все нормально!
Теперь найдем проблему с непереводимостью некоторых слов и строк. Даем поиск на Power On и заходим на найденную строку. Здесь двойной клик по Статусу(буква R) – это мы даем команду для редактирования строки.
Делаем перевод строки и проверяем нашу работу - после запуска из Радиаликса все нормально!
Внимание!!! В ЖЗС переводить начинающим только видимые и строго соответствующие поиску ресурсы!!! Иначе программе швах…Сообщение отредактировал WYLEK 29 января 2023 - 15:097 сентября 2013 - 16:37 / #19 -
После данной статеечки начал в Радиаликсе пользоваться фильтрами Оказалась полезная штука!8 сентября 2013 - 17:26 / #20
Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 20 минут)
---
- Создано тем
- 1197
- Всего сообщений
- 15763
- Пользователей
- 18016
- Новый участник
- gippokrat