Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Кодировка текста UTF-16 LE (BOM), проствми словами - Юникод. Только придется чем-нибудь удлинять строки и переносить их в другое место. А вот шаблонные редакторы почему-то портачат эту программу, не знаю почему.
Daredee, Для начала пришлось все-таки снять защиту CRC с файла 360Cloud.exe - она там была, но применялась только к другим файлам, если они были модифицированы. Вот ссылка на взломанный файл - http://rghost.ru/48989788
Что касается перевода... Раз не удается переводить программу с помощью шаблонных редакторов, то нужно ее переводить через WinHex и OgreGUI. Также рекомендую прочитать статью Leserg"a о переводе программы с китайского языка, очень стоящая вещь - Для начала нужно как-то "снять"-прочитать китайский текст с окна программы, ведь WinHex не умеет искать китайские символы. Можно исползовать для этих целей WinSpy - нацеливаешь на нужную строку крестик и получаешь нужный китайский текст. Можно также использовать HyperSnap - ищи в Инете. Также можно считывать и ABBYY Lingvo в режиме нацеливания курсора на строку. Теперь, как только считал нужный текст, то сохрани его в блокноте в формате UTF-16 LE (можно использовать AkelPad от Total Commander). Потом открываешь этот текстовый файл в WinHex и считываешь полученные таким образом HEX значения (кроме первых двух байт FF FE), далее эти HEX значения ищешь в самом 360Cloud.exe. Но! Половина нужного текста находится и в других файлах, таких как 360UCenterLogin.dll, 360Login.dll и т.д. Далее, как находишь нужное значение, то подменяешь его на свой русский текст в формате Unicode. Но, так как текст скорее всего не влезет, то нужно как-то извратиться. Что делаем: вместо Юникодного русского текста, на место китайского, вбиваем какое-нибудь короткое слово, можно на английском или на русском, тоже в Юникоде, сохраняем. Теперь, открываем этот модифицированный файл в программе OgreGUI, выставляем "Искать текст UNICODE", "Искать национальный" - если слово было написано на русском или "Искать английский" - если слово было написано на английском, жмем кнопку "Далее", ищем там наше короткое слово, двойной щелчек по нем - заменяем короткое слово на нужный длинный, настоящий текст. Программа поймет, что текст не влезает на старое место и создаст новое, где и поместит нужное предложение (обычно это в самом конце файла). Вообще по этой программе есть справка. Некоторые китайские строки - не строки, а рисунки, которые находятся в файлах с расширением .ui - это обычный ZIP архив.
Я не нашел более легкого пути решения данной проблемы, программа сложна для перевода и требует кропотливости и терпения. Если что еще не ясно, то спрашивай.
Daredee, все файлы данной программы используют перекрестную проверку друг друга, то есть, каждая DLL помимо себя проверяет еще и определенный другой DLL файл. Пришлось ломать все файлы и экзешник по новой впридачу:
К сожалению, теперь уже переведенные файлы придется переводить по новой, так как Радиаликс ругаться будет на "новизну" ресурсов. Не факт, что я все защиты поснимал, может где еще бяка затаилась. Еще проверь, может после перевода программы тебя не будут пускать на их сервер.
Кстати, попробовал графику в ui файлах переводить, вроде всего несколько картинок поправил, а в программе графика попортилась - на нее тоже может быть какая-нибудь защита/проверка?
Daredee, Для начала пришлось все-таки снять защиту CRC с файла 360Cloud.exe - она там была, но применялась только к другим файлам, если они были модифицированы. Вот ссылка на взломанный файл - http://rghost.ru/48989788
Что касается перевода... Раз не удается переводить программу с помощью шаблонных редакторов, то нужно ее переводить через WinHex и OgreGUI. Также рекомендую прочитать статью Leserg"a о переводе программы с китайского языка, очень стоящая вещь - Комплект взломанных файлов
К сожалению, теперь уже переведенные файлы придется переводить по новой, так как Радиаликс ругаться будет на "новизну" ресурсов. Не факт, что я все защиты поснимал, может где еще бяка затаилась. Еще проверь, может после перевода программы тебя не будут пускать на их сервер.
Цитата: undefined
Кстати, попробовал графику в ui файлах переводить, вроде всего несколько картинок поправил, а в программе графика попортилась - на нее тоже может быть какая-нибудь защита/проверка?