• Добро пожаловать на WYLEK.ru. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
 
141 гостей, 1 пользователь

avatar_NNK_RTR

Помощь в понятии и переводе

Автор NNK_RTR, 22 августа 2020, 12:51:23

« предыдущая - следующая »

NNK_RTRАвтор темы

Тема создана 22 августа 2020, 12:51:23 Последнее редактирование: 22 августа 2020, 12:55:38 от NNK_RTR
Доброго время суток.
Решил перевести Lazesoft Recovery Suite Unlimited Edition и столкнулся с понятиями drive и disk.
Раньше я считал, что между этими понятиями нет большой разницы и переводил в обоих случаях - диск. Нет, я понимаю, что drive можно понимать, как привод, но в этом случае, фраза "Are you sure you want to change drive letter?", которую я всегда переводил, как "Вы действительно хотите изменить букву диска?", должна переводиться, как "Вы действительно хотите изменить букву привода?", что, на мой взгляд, не правильно, ведь привод у меня один (жесткий диск), а дисков (логических) несколько и я изменяю не букву всего привода, а конкретного логического диска.
Все было ничего, пока я не встретился с пунктами меню:
Drive to Image (Диск в образ (не привод же в образ)), Image to Drive (Образ в диск) и Image to Disk - тут я потерялся.
первый пункт меню (Drive to Image) создает образ системного диска (привода?) в указанном расположении (не всего диска, а некоторой его части) с расширением .lvi
второй пункт меню (Image to Drive) - позволит восстановить систему из созданного первым пунктом меню образа
Третий пункт меню (Image to Disk) вызывает мастера, который сначала хочет сохранить некоторый указанный мной фал с расширением .idi или .ipi, который я не знаю где взять и поэтому не могу посмотреть, что будет делать мастер с эти файлом.
Может кто-то знает, как корректно переводить эти термины (с учетом выше описанного). Может кто-то уже работал с этой программой и подскажет правильный перевод.

druc

Программой не пользуюсь, но Вы достаточно описали ее... на мой взгляд обратить внимание на предлог '...to...' в вариантах перевода 'Образ на диск' или 'Образ для диска'

NNK_RTRАвтор темы

Вы правы, Image to Drive нужно переводить "Образ на диск". Нельзя преобразовать образ в диск, а вот переместить на диск, в смысле, распаковать на диск, будет ближе к сути действия. Спасибо за подсказку.
Drive to Image - можно понимать, как преобразовать содержимое диска в образ, думаю, перевод "Диск в образ" правильный.
К сожалению, это никак не помогает избавиться от двух подряд одинаковых под-пунктов в одном меню, тем более, что вызываются разные мастера.
Спасибо за ответ.
С уважением, Николай.

druc

Николай,
Наверное и в других программах, как и мне приходилось встречать одни и те же на английском (слова, сочетания), но с разной смысловой при (для) перевода.
Вам спасибо за Ваши посты,.. для себя также нахожу полезное.
С признательностью и взаимностью к Вам!

* Ваши права на сайте

    TinyPortal

  • Вы не можете создавать статьи.
  • Вы не можете изменять свои статьи.
  • Вы не можете писать комментарии.
  • Вы не можете управлять статьями.
  • Вы не можете загружать файлы в TPdownloads.
  • Вы не можете управлять TPlistimages.

    Simple Machines

  • Вы не можете удалять темы.
  • Вы не можете создавать темы.
  • Вы не можете отвечать на сообщения.
  • Вы не можете прикреплять файлы.
  • Вы не можете изменять свои сообщения.
  • Вы не можете удалять свои сообщения.

 аталог@MAIL.RU - каталог ресурсов интернет Яндекс.Метрика