• Добро пожаловать на WYLEK.ru. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
 
126 гостей, 0 пользователей

avatar_gazon01

Шаблонные редакторы Шаблоны для Radialix

Автор gazon01, 22 января 2015, 21:06:51

« предыдущая - следующая »

gazon01Автор темы

Тема создана 22 января 2015, 21:06:51 Последнее редактирование: 22 января 2015, 21:06:51 от gazon01

Поддерживаются три группы шаблонов:

Проект - шаблоны, хранящиеся в файле проекта.

Пользовательские - шаблоны, сохраняемые в настройках Radialix для текущего пользователя в реестре.

По умолчанию - шаблоны, хранящиеся в исполняемом файле Radialix. Эти шаблоны не доступны для редактирования.

Шаблоны проекта можно просмотреть и изменить в диалоге свойств проекта, а пользовательские шаблоны - с помощью пункта меню Сервис-->Пользовательские шаблоны. Шаблон, назначенный файлу, отображается в поле Шаблон на вкладке исходных ресурсов в диалоге свойств файла.  Результат работы шаблона отображается в панели предварительного просмотра.



Здесь будем выкладывать свои и чужие шаблоны, продолжение за Leserg_ом :beer:
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

Stalevar

Ответ #1 : 22 января 2015, 21:07:01 #1
Цитата: kurkoff1965на днях была найдена "формула" шаблона, сократившая тупую ручную работу с 5 дней до нескольких минут.
Шаблоны, это вещь покруче Фуста Гёте!!!
Если кому то приходилось сталкиваться с переводами файлов *loc *xml *txt *dat... особенно где присутствует Multilangual из надцати языков, тот знает, что это за труд лопатить сутками несколько тысяч строк.
А шаблон сокращает эти телодвижения в разы.
Храни меня Господь от тех, кому я верю. Кому не верю - тех остерегусь я сам.

Leserg

Ответ #2 : 22 января 2015, 21:07:11 #2
Цитата: KopejkinПомогите создать правильный шаблон в Radialix.
Я сделал так:
В аттаче образец моего шаблона.

Прикрепление: 1518638761lang_test.rar
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #3 : 22 января 2015, 21:07:41 #3 Последнее редактирование: 29 июля 2018, 17:46:45 от WYLEK
Цитата: gazon01нужна подсказка, помощь
Посмотри формат содержимого файла Russian.lang - это же обычный XML документ (первая строка "<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>". Поэтому он прекрасно парсится стандартным XML-шаблоном Radialix"a.
Показать / Скрыть текст



[свернуть]
Если ты просто тренируешься в написании регулярных выражений, то сделай вот так

([^[
]+?)]]


В регулярных выражениях квадратные скобки [ ] используются для обозначения группы символов. Поэтому, чтобы анализатор распознал их как символы, а не начало и конец группы, квадратные скобки необходимо экранировать обратной наклонной чертой ( ).
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #4 : 22 января 2015, 21:08:01 #4
Цитата: gazon01если использовать стандартный шаблон XML. то переводиться будут те выражения, которые заключены в кавычки "( )".
в данном случае это комментарии, а не строки
Твоя правда, не обратил внимания на этот нюанс.
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #5 : 22 января 2015, 22:12:21 #5 Последнее редактирование: 29 июля 2018, 17:51:25 от WYLEK
Цитата: teodorrrroПомогите создать правильный шаблон для файла XML в Radialix

Сделай так (регулярные выражения можешь оставить свои

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

В этом случае строки на английском будут в качестве идентификаторов. Перевод для русского между тегами
<ru></ru>
отсутствует, поэтому в колонке "Оригинал" будет пусто. Пишешь перевод, ориентируясь по колонке ID-строки.

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

Это неудобно, но при таком раскладе регулярных выражений другого варианта нет. После создания локализованного варианта, перевод на русский будет находится в нужных тегах:

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

Если ты хочешь, чтобы было по нормальному, когда исходные строки находятся в колонке "Оригинал", то необходимо ряд строк между тегами  
<String> ... </String>
, например

 
<String Key="Correct Warp Tab Position">
    <us>Correct Warp Marker Position</us><
    <de>Warp-Marker-Position korrigieren</de>
    <fr>Corriger Position du Marqueur Warp</fr>
    <es>Corregir Posicion de Marcador de Warp</es>
    <it>Correggi la posizione del marker di warp</it>
    <pt>Corrigir posicao do marcador de warp</pt>
    <jp>??????????&<br /><br />#27491;</jp>
    <zh>????????</zh>
    <ru></ru>
   </String>

рассматривать как одну строку! и составлять для неё соответствующее регулярное выражение. Например, для немецкого языка (обработка регулярным выражением двух строк):

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

Тогда в Radialix будет так

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

И в этом случае перевод будет записываться между тегами ... :

Показать / Скрыть текст
[свернуть]
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #6 : 20 сентября 2015, 23:35:02 #6
Цитата: 78Sergeyвыводится сообщение об ошибке
Ошибка из-за того, что в оригинальном файле Editor.i18n.xml отсутствуют теги вида

<Translation Locale="ru-RU"></Translation>

Замените все значения Locale="es-ES" на Locale="ru-RU" или же, если необходимо сохранить в файле имеющуюся локаль, добавьте теги локали ru-RU. После этого обновите проект локализации.
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #7 : 08 марта 2016, 21:53:28 #7
KLASS, здравствуйте!
Что вы хотите с этим файликом делать? Если переводить, то у этой программы есть русскоязычная поддержка (автор Дмитрий Федоров). Языковой файл можно скачать на официальной странице проекта -- Войдите на сайт для перехода по ссылке. Также разработчик предлагает собственный инструмент для переводов языкового файла и дает подробные инструкции -- см. Войдите на сайт для перехода по ссылке -- как это делать. Зачем городить огород? Если хотите что-то поправить или заметили неточности, свяжитесь с автором перевода. На крайний случай можно взять готовый локализованный файл, сделать в нем правки под себя при помощи текстового редактора, например Блокнот, и пользоваться лично.

Если же стоит цель во что бы то ни стало загнать файл в Radialix и потренироваться в написании регулярных выражений, то предложите свой вариант и укажите проблему. Если же дать вам готовое решение, то вы так никогда и не научитесь.
Кто ищет, тот всегда найдет!

Leserg

Ответ #8 : 09 марта 2016, 00:55:24 #8
Цитата: KLASSЕсли это трудно и надо затратить много времени
Да нет, это не трудно.




Учиться никогда не поздно, было бы желание.
Кто ищет, тот всегда найдет!

gazon01Автор темы

Ответ #9 : 22 января 2015, 21:07:31 #9 Последнее редактирование: 22 января 2015, 21:07:31 от gazon01
нужна подсказка, помощь
не получается создать шаблон, кажется уже все перепробовал, но обратная квадратная скобка (тег) ] ни как не хочет убираться.
это конечно не критично, просто уже дело принципа или я или меня  

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

архив прикреплен

Прикрепление: 1518643279wonder.rar
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

gazon01Автор темы

Ответ #10 : 22 января 2015, 21:07:51 #10
Цитата: Leserg;10853Поэтому, чтобы анализатор распознал их как символы, а не начало и конец группы
вот с этим и не смог справиться, спасибо за подсказку, теперь все OK

< pp_on_domin label="Domain warning" >< ![CDATA[This quiz cannot be shown on the current domain.]] >< /pp_on_domin >
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

gazon01Автор темы

Ответ #11 : 22 января 2015, 21:08:21 #11
Цитата: WYLEKЧего мучится
здесь главное знать структуру регулярного выражения, а составить шаблон это уже будет минутное дело.
для составления шаблона используется визуальный редактор(предварительный просмотр) с подсветкой, что позволяет видеть результат ваших деяний в реальном времени (сразу).
чтобы посмотреть результат извлечения данных (что будет переводить Radialix) надо перейти на вкладку Строки
в программе предусмотрена возможность применения собственных стилей(кнопка СТИЛИ), короче в Radialix много чего есть, только надо это все на свет божий извлечь  

Показать / Скрыть текст


документ в шаблоне                                    а это он же после применения шаблона

по умолчанию все, что будет переведено выделяется зеленым
[свернуть]
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

gazon01Автор темы

Ответ #12 : 22 января 2015, 21:08:41 #12 Последнее редактирование: 29 июля 2018, 17:50:02 от WYLEK
Цитата: StealthmaxНа выходе нужны: 1. ID строки, т.е. ApplyText 2. Оригинал, т.е. Apply

Показать / Скрыть текст
[свернуть]

мало текста,
"([^
]*)">([^
]*)<
или в две строки
1. "([^
]*)"
2. >([^
]*)<

дальше сам будешь править
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

gazon01Автор темы

Ответ #13 : 28 августа 2015, 22:00:17 #13
Цитата: LinXPПривет всем
привет, а сам файл?
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

gazon01Автор темы

Ответ #14 : 09 марта 2016, 08:43:47 #14
Цитата: KLASS;18478Вставил вашу строку, пока жду... идет извлечение ресурсов и уже... минут 40.
значит неправильно вставил, проверь
Цитата: WYLEK;18475В шапке темы на ru-board оба (даже три) перевода.
на ru-board кол-во переводов может равняться кол-ву пользователей
Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени.
 Мудрец из Шангри Ла

* Ваши права на сайте

    TinyPortal

  • Вы не можете создавать статьи.
  • Вы не можете изменять свои статьи.
  • Вы не можете писать комментарии.
  • Вы не можете управлять статьями.
  • Вы не можете загружать файлы в TPdownloads.
  • Вы не можете управлять TPlistimages.

    Simple Machines

  • Вы не можете удалять темы.
  • Вы не можете создавать темы.
  • Вы не можете отвечать на сообщения.
  • Вы не можете прикреплять файлы.
  • Вы не можете изменять свои сообщения.
  • Вы не можете удалять свои сообщения.

 аталог@MAIL.RU - каталог ресурсов интернет Яндекс.Метрика