WYLEK.ru

avatar_WYLEK

Быстрое нахождение глюка перевода

Автор WYLEK, 10 сентября 2013, 15:37:00

« MAGIX Audio & Music Lab 2014 | PhotoEQ »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

WYLEKАвтор темы

https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814494-344.png

А знаете ли Вы, что поиск глюка русификации при работе программы занимает несколько минут независимо от объема перевода?




Разберем штатную ситуацию – при работе программы перестала работать одна из функций, но вам это сообщили пользователи через пару недель. Объем перевода, например, переваливает за пять тысяч слов – как найти глюк???  Все решается очень просто, с условием, что это проект Radialix!

Я давно уже при локализации пользуюсь таким методом, расскажу и вам.
Прислал недавно Войдите на сайт для перехода по ссылке мне сообщение, что в русской версии MiniTool Partition Wizard Technician Edition 7.8 не работает функция смены ID – кнопка Да не реагировала на нажатие. Хотя в версии 7.5 все работало четко.

https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814626-344.jpg

После установки английской версии все работало как часы...
Значит, глюк сделал я, и надо было найти его. Конечно, если бы перевод был бы в НЕХ редакторе, то дела бы были швах, а так нашел ресурс за 10 минут.

Итак, супер метод (шуткаhttps://wylek.ru/Smileys/emoticons/biggrin.gif )

Запускаем проект, устанавливаем перевод в Проверен и, например, снизу выделяем с помощью мыша переведенный текст до половины.

Показать / Скрыть текст
https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814683-344.jpg
[свернуть]

Правый клик мыша и выбрать Отменить перевод.

Показать / Скрыть текст
https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814719-344.jpg
[свернуть]

Запускаем локализованный файл из Radialix

Показать / Скрыть текст
https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814761-344.jpg
[свернуть]

Проверяем работу программы на глюк. Если глюк остался, возвращаем перевод на место с помощью кнопки Отменить действие. Да, текст с которым работаем должен быть постоянно выделен!!!

Показать / Скрыть текст
https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814808-344.jpg
[свернуть]

Теперь подгоняем курсор мыша к первому не выделенному слову и щелкаем там.

Показать / Скрыть текст
https://wylek.ru/_fq/6/20171603/1378814841-344.jpg
[свернуть]

Все, теперь повторяем сначала процесс поиска, только уже на второй половине перевода! То есть делим остаток на два, если опять глюк остался, повторяем опять пока после удаления перевода глюк исчезнет. В моем случае программист строку всунул в переменную, а их переводить нельзя. После удаления перевода этой строки, программа заработала как надо.

На этом все...
https://nick-name.ru/forum1t2/wylek.gif
  •  

karin

Нужное и полезное решение...давненько искал.Спасибо!
Уже опробываю.
  •  

Blackbox7

Извините, а вы не могли бы выложить вашу инструкцию куда-нибудь ещё? А то здесь ни одной картинки нет, а без них я что-то не то делаю. pdf, doc, html, chm - что угодно. Вторую неделю бьюсь над этой проблемой ничего не получается. Причём, больше половины перевёл - всё нормально было. А после какого-то шага всё начало просто вываливаться. :(
Или у кого-то остался этот мануал с картинками для тупых ;).
Буду благодарен.
  •  

WYLEKАвтор темы

Цитироватьа вы не могли бы выложить вашу инструкцию куда-нибудь ещё?

Надо скрины заново сделать, не сохранил их.
https://nick-name.ru/forum1t2/wylek.gif
  •  

Blackbox7

ЦитироватьНадо скрины заново сделать, не сохранил их.
Очень был бы рад, а то уж и Lingobit уже поставил (расхваливали, что там хороший Crash Report - чёрта с два. Вообще, Lingobit, имхо, произвёл на меня удручающее впечатление. Так его расхваливали, а мне он показался полным убожищем по сравнению с Radialix и Passolo. Никакой свободы действий.)
Выложите, плиз, если время будет. Я просто другого решения этой проблемы для себя не вижу. Разве что, переводить заново over 4000 строк, и после каждых ста сохраняться.
Тогда уж лучше в монастырь :wink:
  •  

Gavrosh

да зачем скрины, и так общая мысль понятна, читайте...
  •  

Blackbox7

#6
Цитироватьда зачем скрины, и так общая мысль понятна, читайте...
Ну вот смотрите: первый шаг - Запускаем проект, устанавливаем перевод в Проверен и, например, снизу выделяем с помощью мыша переведенный текст до половины.
Я смотрю на это, как баран на новые ворота ;). Где установить статус Проверен для Проекта? По правой кнопке (на переводимом файле, на языке, на RT_DIALOG)  ничего похожего не вылазит.
ЗЫ. Спасибо большое!
Разобрался, проблему решил.
  •  

* Ваши права на сайте

    Light Portal

  • Вы можете просматривать элементы портала
  • Вы не можете управлять блоками
  • Вы не можете управлять своими страницами
  • Вы не можете размещать свои страницы без модерации

    Simple Machines

  • Вы не можете удалять темы.
  • Вы не можете создавать темы.
  • Вы не можете отвечать на сообщения.
  • Вы не можете прикреплять файлы.
  • Вы не можете изменять свои сообщения.
  • Вы не можете удалять свои сообщения.

Яндекс.Метрика Каталог@MAIL.RU - каталог ресурсов интернет