• Добро пожаловать на WYLEK.ru. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
 
212 гостей, 1 пользователь

QuickDesigner v3.7

Автор gazon01, 22 января 2015, 18:33:14

« предыдущая - следующая »

Gyts

Ответ #45 : 22 января 2015, 18:29:04 #45
Цитата: NexusНу так если ты переведешь строки на русский, то английский текст будет уже затерт и для blk уже не где брать оригинальные строки на английском языке.
На скриншоте я не обозначил, что при изменении первой половины кода, текст на вкладке изменился на русский, а запись в файле  "blk" осталась на английском.
А вот со второй половиной кода, отмеченной зелёной рамкой проблема, не знаю как.


 

mishem

Ответ #46 : 22 января 2015, 18:29:14 #46
Цитата: GytsСсылка на файл  https://rghost.ru/60289055
Файл удален.

По скрину мало что понятно. То что ты показал, это просто перечислены пункты выпадающего списка (options=["Evening","Day","Morning","Night"]}). По умолчанию установлен День. (def="Day')

Нужно ниже код смотреть, где происходит именно запись в файл. 

Тебе правильно говорят, там нужно код дописывать. Условие создавать. Ты ж слова переводишь, после берется просто это слово из переменной и записывается в файл. Для того что бы было на инглишь, нужно перед тем как записать в файл, перевести его программно обратно на английский язык. И хорошо если к этим словам программа больше нигде не обращается. Если же в коде где то происходит обращение к этим словам, то программа будет работать не правильно.

Например когда ты выбираешь день, что-то к примеру должно стать белым, а если ночь, то черным.
Код в программе примерно так и записывается, если обычным языком, то как то так:
Если в выпадающем списке выбрано слово День, изменить то то, на белый
Если выбрано Ночь, изменить на черный и т.д.

Когда ты перевел слова, то именно то с чем сравнивается, по факту уже не будет, и программа ничего менять не будет. 
Но это не всегда так, программа может обращаться к строке по индексу, номеру выбранной строки. Тогда ей все равно что там записано, она просто опрашивает переменную на номер, 
Если номер строки 1, то это День,
Если 2, то это Ночь и т.д.

По этому нужно понимать где и что следует переводить.
Здесь (options=["Evening","Day","Morning","Night"]}), перевести можно, это отображение в выпадающем списке. А ниже, если есть что то подобное, вполне возможно что переводить не надо. 
Но не факт что ниже что то может быть. 

Короче это долгая теория. Вариантов может быть много.
 

Nexus

Ответ #47 : 22 января 2015, 18:29:24 #47
Цитата: GytsНа скриншоте я не обозначил, что при изменении первой половины кода, текст на вкладке изменился на русский, а запись в файле  "blk" осталась на английском. А вот со второй половиной кода, отмеченной зелёной рамкой проблема, не знаю как.

Ах вот оно в чем дело.
Не вздумайте переводить те значения, которые в кавычках, типа Evening, Day, Morning, UserMissions и т.д.!!! То есть те, которые находятся после знака = Это системные значения и их нельзя переводить. Все эти значения также присваиваются определенным объектам, скриптам, сценариям и путешествуют от одного параметра к другому. Косяки в работе игры в этом случае неизбежны!
Я когда-то переводил так редактор на Unreal Tournament и также встречал именно такую ситуацию. Даже в коде редактора конкретно ковырялся и понял, что эти параметры трогать никак нельзя. Переводите просто весь интерфейс и системные сообщения. Этого будет вполне достаточно.
 

Gyts

Ответ #48 : 22 января 2015, 18:29:34 #48
Цитата: mishemЗдесь (options=["Evening","Day","Morning","Night"]}), перевести можно
Перевести нельзя, после перевода программа не работает.
Всем спасибо, я всё понял.
Всех с наступающим Старым Новым годом!
Удачи всем .
 

gazon01Автор темы

Ответ #49 : 22 января 2015, 18:29:44 #49
Цитата: Nexus["Evening","Day","Morning","Night"]

знаете сколько там уровней и русский и казахский и кыргизкий, это не считая европейских
надо просто эти же слова попробовать перевести в файле blk

файл .blk (тот что в красном)
здесь скорее всего :t означает текст,
так вот текст кторый заключен в кавычки так и будет браться из .blk,
а который заключен в пустые кавычки после ="" будет тянуться из .nut

а ты уверен, что именно эти файлы надо переводить?

 
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
 Мудрец из Шангри Ла

Nexus

Ответ #50 : 22 января 2015, 18:29:54 #50
Цитата: gazon01ну почему, вот это можно перевести

Нельзя переводить имена переменных. Он хочет перевести UserMissions, ясный пень что такое переводить нельзя. При переводе ЖЗС часто такое встречается, что пользователи переводят слепленные слова - имена переменных.
 

mishem

Ответ #51 : 22 января 2015, 18:30:04 #51
Цитата: NexusОн хочет перевести UserMissions
Вполне возможно что UserMissions тоже значение, даже скорее всего. Это уже другую строку кода надо смотреть.
Кстати UserMissions может быть как название переменной, так и ее значение. 

UserMissions=UserMissions
UserMissions=Пользовательские миссии

Здесь дело в другом, к чему именно программа обращается?

Цитата: GytsПереводите просто весь интерфейс и системные сообщения.
И это правильно!
Добавлено (11.01.2015, 23:46:57)
---------------------------------------------
Кстати на будущее, нужно с осторожностью относится ко всему тому, что находится в списках, выпадающих списках, и радиокнопках.
Обращение программы может происходить как к тексту, так и к индексу.  Второе более правильно, но не всегда так делают.
 

gazon01Автор темы

Ответ #52 : 22 января 2015, 18:30:14 #52
Gyts, а зачем ты её переводишь, если она уже есть на русском ?

Язык интерфейса: Русский, Английский, и другие
Язык озвучки: Русский, Английский, и другие
Язык субтитров: Русский, Английский, и другие
Версия: 1.45.10.71
Тип издания: Лицензия
 
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
 Мудрец из Шангри Ла

 аталог@MAIL.RU - каталог ресурсов интернет Яндекс.Метрика