Этот сайт создан как клуб русификаторщиков. Для нас существуют три основных правила.
1. Мы никому и ничего не должны!
2.Один пришедший на сайт толковый русификаторщик дороже всех пользователей.
3. Мы делаем русификаторы для своего сайта, но в оригинале ими могут пользоваться все в интернете.
Сам файл - индивидуальный языковый файл, который написан персонально под определенную программу.
Спасибо за правильное понимание вопроса. все что выше вызвало улыбку. (pp0312, Bulba не к Вам.. ) Я же вроде конкретно описал проблему - "шаблонными переводчиками не определяется формат." + прекрасно понимаю как и что "разобрать на запчасти" но в hex это не выход. программа - Consultec Staircon. вот ссылка http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4716900 языковые файлы в папке с програмой: StairConText_den.dat StairConText_eng.dat StairConText_esp.dat StairConText_est.dat StairConText_fra.dat и т.д Уже встречал, когда разработчики имеют утилиты для редакции языковых модулей к своей програме, есть подозрение, что это тот случай.
Уже встречал, когда разработчики имеют утилиты для редакции языковых модулей к своей програме, есть подозрение, что это тот случай.
Тут и подозревать нечего. Вы думаете они языковые файлы на коленке пишут? Конечно же у них есть специализированная утилита. Вариантов решения задачи несколько: 1) Связаться с разработчиками и спросить/попросить инструмент для создания языкового файла; 2) Самому написать программу для редактирования/создания языкового файла; 3) Вручную парсить языковой файл, загонять текстовые строки в шаблонный редактор, переводить, потом собирать файл обратно; 4) Переводить в НЕХ-редакторе, но это полная вешалка ( более 4000 строк).
Как вариант, поискать в сети русский языковой файл от предыдущих версий и слить строки в новый файл. Работа не из легких, но вполне осуществимая.
Пора переходить на новую ступень знаний :oВоспользуйся надежным Radialix все вопросы и ответы найдешь форум
Вы прочитали невнимательно, Alecs962 просит помощь не в переводе интерфейса программы, а подсказок описание утилит 1 скрин В портативной программе wscc.local.dat ,wscc.cache,wscc.dat лежит в папе с программой, а в установленной в C:UsersюзерAppDataRoamingWSCC3. при удалении wscc.local.dat утилиты и описания исчезают, а если удалить wscc.dat она появится заново . Наверно надо колупать wscc.local.dat , но могу и ошибаться, может это файл с утилитами.
WSCC3. при удалении wscc.local.dat утилиты и описания исчезают, а если удалить wscc.dat она появится заново . Наверно надо колупать wscc.local.dat , но могу и ошибаться, может это файл с утилитами.
Все эти файлы можно удалить, программа в начальном виде идет без них, после запуска программы они появляются. Это файлы настроек. Я специально их оставил, чтобы появилось описание. Программа покажет описание в том случае, если вы укажите откуда ей брать утилиты, с он-лайн или с вашего диска. В этих файлах нет описания точно, в предыдущей версии тут описание (около 350 утилит) было в ЖКС. Спасибо за ответ. Придется наверное бросить проект, сильно что то разработчики начали маскироваться, в новой версии и ключ уже приладили. Лучше тогда остается оболочка от Nir Sofer, разница лишь в невозможности проверять и обновлять утилиты.
Есть прекрасный, очень быстрый и бесплатный китайский просмотрщик изображений. Всё что видит Resource Hacker я уже перевёл с помощью Google Translate. НО, большая часть текстов где-то спрятана ((
Я так понял, что нужно будет использовать Radialix + IDA Pro (или что-то ещё понадобится?) Какие настройки нужно выставить в Radialix, чтобы увидеть все китайские тексты?