Войти
  1. ВКонтакте
  2. Facebook
  1. »
  2. »
  3. »
  4. IDA 6.8 по русски
Скрыть панель справаПоказать панель справа

IDA 6.8 по русски

Новичок
  1. Офлайн
  2. Знаток
  3. 52 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 1 отправлено 18:07, 12.02.2016


Работа еще далеко не закончена. Просто я хочу посмотреть на отзывы.
Понимаю, что программа достаточно
сложная и не пользуются популярностью среди обычных пользователей. Профессионалы
предпочитают оригинальную версию.
Понимаю, что если опции меню и прочее
написано по русски, то сама программа не становится понятней. Не зря Касперский
назвал свою книгу "ОБРАЗ МЫШЛЕНИЯ – ДИЗАССЕМБЛЕР IDA Pro". Здесь именно, нужно
изменить образ мышления, а язык программы имеет второстепенное
значение.
Наибольшую  пользу может принести
перевод встроенной справки. Справка по прежнему остается контекстной и поможет
разобраться при работе в том или ином окне. Если к названиям опций можно просто
привыкнуть, даже не обладая глубокими знаниями языка, то читать справку
значительно проще на родном русском.

Как всегда, эту и другие работы можно скачать с моего яндекс диска

С уважением, Николай.
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 2 отправлено 18:29, 12.02.2016
Уважаемый Николай! Работа нужная. Будем ждать результата. Если чем смогу помочь - обращайся.
Новичок
  1. Офлайн
  2. Знаток
  3. 52 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 3 отправлено 10:29, 13.02.2016
Цитата
Если чем смогу помочь - обращайся.
Конечно сможете:
    Тестировать на предмет поиска
        - неправильных (не к селу не к городу) переводов
        - орфографическихи семантических ошибок
        - не переведенных опций и диалогов
     В последнем - указывать место, способ к нему добраться и, желательно, перевод
 По справке - тоже самое и можно (очень можно) перевод не переведенных тем.
Я занимаюсь переводом функций, начиная сначала алфавитного списка, а Вы - с конца.
 Только не подумайте, что я напрягаю. По желанию и по возможности.

С уважением, Николай.
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 1 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 4 отправлено 17:45, 13.02.2016
Уважаемый Николай!64х будет
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 5 отправлено 18:01, 13.02.2016
Версию 6.8 нашел. Сейчас подмену файлов сделаю и может что и получится...

Последний раз редактировал Slobod 19:13, 13.02.2016
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 6 отправлено 20:55, 13.02.2016
1.

Выражение Сам с Собой - это что??? Да и GO вроде переводится как Дальше. А вот рожицу можно и заменить на что-то поинтереснее...

2.

В первой строчке недоперевод, а снимак - это как я понимаю слово снимок

3.

"Хвост функции" - это как-то некорректно. Да и в русском тексте слово Patch точно не канает.

4.

5.

Кнопка Плагины неактивна. В программе нет плагинов? Или их надо доустанавливать. Непонятки однако.

Последний раз редактировал Slobod 21:42, 13.02.2016
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 7 отправлено 22:07, 13.02.2016
Продолжение:


6.
Слова почему-то не с заглавной буквы. У англосаксов одни понятия, а у нас свои.ъ


7.

Ну а тут просто недопереведено:

Так что небольшая печалька. Можно и поправить. А затем и продолжать...

Скрины вставить не могу, прикрепления скринов лишь через редактор. IMG на форуме не канают. Как и URL.

Добавлено (13.02.2016, 19:46:04)
---------------------------------------------
Если я правильно понял переводы надо править в тех файлах, которые идут на подмену?

- C:\Program Files\IDA 6.8\idaq.exe
- C:\Program Files\IDA 6.8\ida.hlp
- C:\Program Files\IDA 6.8\IDA.WLL
- C:\Program Files\IDA 6.8\idahelp.chm
- C:\Program Files\IDA 6.8\QtCore4.dll
- C:\Program Files\IDA 6.8\qwingraph.exe

- C:\Program Files\IDA 6.8\procs\pc.w32

- C:\Program Files\IDA 6.8\plugins\hexrays.plw
- C:\Program Files\IDA 6.8\plugins\makefop.plw
- C:\Program Files\IDA 6.8\plugins\pdb.plw
- C:\Program Files\IDA 6.8\plugins\win32_user.plw

Добавлено (13.02.2016, 19:54:57)
---------------------------------------------
В Radialix-е файлы из папок plugins и procs не видно. В какой проге их можно править?

Добавлено (13.02.2016, 20:07:29)
---------------------------------------------
И что делает упоминание Касперского в программе?

Последний раз редактировал Slobod 12:29, 14.02.2016
Мастер
  1. Офлайн
  2. Администраторы
  3. 1201 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 8 отправлено 10:44, 14.02.2016
Цитата Slobod ()
Скрины вставить не могу, прикрепления скринов лишь через редактор.

в этом нет ничего страшного
Цитата Slobod ()
IMG на форуме не канают. Как и URL.

всё работает, только не для вашей группы


------------------------------------------
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
Мудрец из Шангри Ла
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 9 отправлено 10:56, 14.02.2016
Кнопка Плагины работает. Надо лишь загрузить "кролика". Но вот пока не разобрался как создатьrdmap-файл. Кролик грузится, но дальнейший процесс - чё, куда, и как...
Мастер
  1. Офлайн
  2. Администраторы
  3. 1201 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 10 отправлено 11:34, 14.02.2016
Цитата Slobod ()
Но вот пока не разобрался как создать rdmap - файл

он нужен только для radialix, а radialix работает с ida 5.2 и 5.5, всё есть в теме о радиаликс


------------------------------------------
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
Мудрец из Шангри Ла
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 11 отправлено 17:20, 14.02.2016
Скачал, ковыряю...
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 12 отправлено 19:39, 14.02.2016
«"Хвост функции"»

Function Tail - Ограничение функции; Фукция ограничена; Ограниченная фукция;Границы функции. Ну и так далее...

«Сам с Собой»

Work on your own» - Сделать самому; Автономная работа; Самостоятельно; Автономность. Ну и так далее...

GO - Далее. И никак по другому. Некоторые оставляют часть терминов на оригинальном языке. Но это выглядит правильно лишь в применении к технически сложным терминам. В простом английском GO всегда означает Далее; Вперед;Дальше;Давай-давай. Ну и так далее...

•«Patch» -«Заплата» - пиши просто Патч; Патчинг. Клавиша нажмется, ты только пробуй нажимать.

5. Слова с не заглавной буквы. Так задумано. В название опции незримо присутствует название меню «Найти», то есть «Найти… следующую инструкцию». То же самое и в оригинальной версии. Название последней опции «направление поиска» должно быть с заглавной буквы, что я немедленно и сделаю.

Это в корне неверно. Потому как не по русски это. Если в тексте или таблице после слова Найти стоит двоеточие, то каждый последующий термин или строка должны начинаться с дефиса.

Вот тут хороший переводчик http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru

Последний раз редактировал Slobod 19:41, 14.02.2016
Мастер
  1. Офлайн
  2. Команда сайта.
  3. 874 сообщений
  4. Репутация: 5
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 13 отправлено 19:55, 14.02.2016
Цитата Slobod ()
Выражение Сам с Собой - это что???

"Открыть дизассемблер"
Цитата Slobod ()
Да и GO вроде переводится как Дальше

В данном контексте или "Открыть" или "Запустить".


------------------------------------------
Кто ищет, тот всегда найдет!
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 14 отправлено 20:41, 14.02.2016
Совершенно согласен - Дальше, Открыть, Запустить, Запуск, Старт и т.д...
Мастер
  1. Офлайн
  2. Администраторы
  3. 1201 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 15 отправлено 21:04, 14.02.2016
New - подразумевает работу с помошником --- Открыть --- Открыть файл с помощью помошника
Go - самостоятельный выбор --- Начать --- Открыть дизассемблер

Function Tail --- по аналогии с начало блока и конец блока --- Конец функции
Исправить программу --- по winhex --- Модифицировать (или Изменить)
Применить исправления к входному файлу --- по winhex --- Модифицировать файл (данные)

Найти --- опять по winhex --- в меню заменить на Поиск, а в выпадающем добавить в начале каждой строки --- Найти


------------------------------------------
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
Мудрец из Шангри Ла
Новичок
  1. Офлайн
  2. Участники
  3. 29 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 16 отправлено 21:20, 14.02.2016
Как вариант вполне канает. Все равно у каждого свои тараканы в голове и сколько людей - столько и мнений. Николай сделает как считает нужным. И будет прав. Так что пожелаем ему удачи и терпения!
Новичок
  1. Офлайн
  2. Знаток
  3. 52 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 17 отправлено 21:52, 14.02.2016
Цитата
Function Tail - Ограничение функции; Фукция ограничена; Ограниченная фукция;Границы функции. Ну и так далее...


Никем и ничем функция не ограничена. Зачем вводить в заблуждение пользователя?
Автор преднамеренно использовал этот термин. Речь идет не об ограничениях, а о расположении части функции. Правильный перевод опции "Часть функции, перемещенной компилятором на страницу памяти, отличную от страницы, на которой расположено основное тело функции". Можно еще добавить," в целях ускорения работы программы". Можно еще и продлить "поскольку из-за частого обращения к странице, на которой расположено тело функции, эта страница не будет выгружаться из памяти, а страница на которой расположена часть функции, обращение к которой весьма маловероятно, пусть выгружается в свое удовольствие, это мало повлияет на скорость выполнения программы" .
Вот придумайте короткий термин, вбирающий в себя все выше сказанное, тогда я с Вами соглашусь. "Хвост" тоже  не описывает всего этого, но он приближен к оригинальному названию опции. Кроме того, если использовать термин "Границы" или, что ближе к истине "Ответвление", то это никак не насторожит пользователя до тех пор, пока он не попытается использовать эту опцию. В то же время "Хвост", заставит пользователя сначала прочитать соответствующую тему, или, по крайней мере, тему "Термины" и понять, что кроется за названием опции.

Цитата
Work on your own» - Сделать самому; Автономная работа; Самостоятельно; Автономность. Ну и так далее...

Никаких автономных работ.  Что значит "Автономная"?  ИДА может работать в автономном режиме и в режиме удаленной отладки. Если перевести так эту подсказку, то можно предположить, что после щелчка по этой кнопке ИДА будет работать в автономном режиме, а при щелчке по остальным - в режиме удаленной отладки. Что абсолютно не так. Выражение "Открыть дизассемблер", от многоуважаемого Leserg, тоже не соответствует действительности. Открывается пустое окно.

Цитата
GO - Далее. И никак по другому.

Пока не убедили. Ничего не открывается и не запускается и никаких "далее", просто открывается пустое окно, позволяющее выполнять некоторую работу. С наибольшей вероятностью, кроме, как перетащить в это окно файл для исследования, что полностью соответствует щелчку по кнопке "Новый", в этом окне можно запустить ранее созданный файл сценария. 

Цитата
•«Patch» -«Заплата» - пиши просто Патч; Патчинг. Клавиша нажмется, ты только пробуй нажимать.
Не нажмется! Взяли и просто написали русскими буквами английский текст. Не Пушкин я, чтобы расширять русский язык. Пусть лучше будет по английски, а то, что к этому термину уже привыкли - не моя вина.

Последнее - 5. Нет здесь никаких двоеточий и таблиц. Очень простая логика. Если писать с заглавной буквы, то нужно
название каждой опции начинать со слова Найти следующую инструкцию. А здесь слово "Найти", держится в уме, как 5+8, 3 в уме. Иначе, "Следующую инструкцию" , если она написана с заглавной буквы вызовет недоумение - какую следующую инструкцию и что с ней делать  Кроме того, я всегда пытаюсь сохранить авторский стиль.

Не убедил?, тогда продолжим...
С уважением, Николай.
Новичок
  1. Офлайн
  2. Знаток
  3. 52 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 18 отправлено 22:23, 14.02.2016
Пока писал предыдущий ответ проглядел сообщение от Gazon01.
Чувствуется рука главного редактора.
Кроме "Function Tail" и опций меню "Найти" принимается с удовольствием.
"Конец функции" по упомянутым в предыдущем сообщении причинам  не подходит
"Найти" - по тем же причинам останется, как есть, если и возникнет некоторое недоразумение, то в подсказках отображается полное название опции.
 Однако не стоит зацикливаться на этих опциях.
Программа большая, опций и диалоговых окон еще много...

Большое спасибо за отклики

С уважением, Николай
Охотник
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 151 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 19 отправлено 23:05, 14.02.2016
Цитата NNK_RTR ()
Вот придумайте короткий термин, вбирающий в себя все выше сказанное,

Мне кажется тут и придумывать не надо, ты уже сам все написал. :)

Часть функции, перемещенной компилятором на страницу памяти, отличную...

Часть функции все таки как то правильнее звучит, чем Хвост функции. Не?
Цитата NNK_RTR ()
а то, что к этому термину уже привыкли - не моя вина.

Полностью согласен.
Вообще слово Патч в себе несет несколько вариантов. Это может быть обновление или исправление сделанное автором, вмешательство в код постороннего лица и т.д.

Лично я придерживаюсь перевода этого слова как Исправление, но как там все это должно быть правильно, понятия не имею. :)

Цитата NNK_RTR ()
Кроме того, я всегда пытаюсь сохранить авторский стиль.

А здесь позволь не согласится. У иностранцев свой стиль, у нас свой. И раз уж делаем перевод, то нужно придерживаться нашего стиля. Иначе каша получится. :(

Не пинайте. Читал-читал.. Думаю дай внесу свои 5 копеек.
Мастер
  1. Офлайн
  2. Команда сайта.
  3. 874 сообщений
  4. Репутация: 5
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 20 отправлено 23:08, 14.02.2016
Цитата NNK_RTR ()
Выражение "Открыть дизассемблер" тоже не соответствует действительности. Открывается пустое окно.

Цитата NNK_RTR ()
Ничего не открывается и не запускается и никаких "далее", просто открывается пустое окно

Николай, Вы ошибаетесь. Открывается пустая рабочая область интерактивного дизассемблера, которая позволяет начать новый проект, открыть существующий проект, выполнить настройки рабочей области, запустить процесс отладки и т.д. Вышеупомянутое окно приветствия является стандартом для все всех программ создания/обработки данных и выполняет одни и те же функции: создание нового проекта, загрузка существующего проекта и обычный запуск программы (без проекта).


------------------------------------------
Кто ищет, тот всегда найдет!
Охотник
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 151 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 21 отправлено 23:23, 14.02.2016
Цитата Leserg ()
начать новый проект

Начать новый проект
Открыть пустое окно
Создать новый проект

Ну или как вариант:
Я после сам решу что делать...

А Сам с собой, действительно, как то шутка не удалась. smile

Добавлено (14.02.2016, 21:23:31)
---------------------------------------------
А Go, это Вперед. Вперед не Вперед, а Вперед!!! biggrin
Вперед к познаниям, вперед к решениям....

Мастер
  1. Офлайн
  2. Команда сайта.
  3. 874 сообщений
  4. Репутация: 5
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 22 отправлено 23:44, 14.02.2016
Цитата NNK_RTR ()
Правильный перевод опции "Часть функции,

Вот Вам и корректный перевод "Function Tail" - Часть функции! Все остальные толкования еще больше запутают пользователя.

Цитата mishem ()
Лично я придерживаюсь перевода этого слова как Исправление

Перевод термина "Patch" как "Исправление" в контексте программы не совсем корректно. Потому как данная функция позволяет внести в код программы определенные изменения, которые могут быть и исправлением, и обновлением, и улучшением и т.д. Поэтому вариант "Патч" самый приемлемый.


------------------------------------------
Кто ищет, тот всегда найдет!
Охотник
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 151 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 23 отправлено 00:35, 15.02.2016
Цитата Leserg ()
Перевод термина "Patch" как "Исправление" в контексте программы не совсем корректно.

Здесь я согласен, так как понятия не имею как там все в иде происходит.

Цитата Leserg ()
Потому как данная функция позволяет внести в код программы определенные изменения, которые могут быть и исправлением, и обновлением, и улучшением и т.д

А по сути изменения, исправления, обновления, улучшения это слова синонимы. И если придерживаться какого нибудь термина типа Исправить или Изменить, будет означать одно и то же. Но я не настаиваю. Просто мысли вслух.

Цитата Leserg ()
Поэтому вариант "Патч" самый приемлемый.

"Патч" не приемлем ни в каких случаях, если только "И так сойдет..." или так. biggrin
Нет таких слов как Патч, Инсталировать, деинсталировать, по дефолту и т.д. :(

В принципе по этому поводу и не берутся делать перевод подобных программ. Так как многие слова не подлежат переводу. А заменить английские буквы на русские, по факту ничего не меняет.

Последний раз редактировал mishem 00:39, 15.02.2016
Мастер
  1. Офлайн
  2. Администраторы
  3. 1201 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 24 отправлено 10:49, 15.02.2016
Цитата Leserg ()
Вот Вам и корректный перевод "Function Tail" - Часть функции! Все остальные толкования еще больше запутают пользователя.

сегодня спросил у гугла помощи, ответ:

источник http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/673/79673/60121?p_page=1

Исправить программу --- по winhex --- Модифицировать (или Изменить) ? заменить на Модифицировать данные


------------------------------------------
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
Мудрец из Шангри Ла
Новичок
  1. Офлайн
  2. Знаток
  3. 52 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 25 отправлено 19:52, 15.02.2016
Спасибо!
Не ожидал столь активного обсуждения.
Я был не прав, что открывается пустое окно.
Окно открывается в мир исследований.
Оно достаточно функционально, просто это не сразу заметно.
поэтому будет "Вперед" - "Открыть дизассемблер"

"Патч" по прежнему неприемлем. Остановился на "Модифицировать"

Насчет хвостатых функций - почти убедили.
(Спасибо главному редактору (отвратительно, что нельзя, или не принято обращаться по имени))
Часть функции, конечно привычней и функция точно делится на части или блоки.
Но это определение уже активно используется в прямом понимании этого термина.
Функции в ИДА исследуются весьма основательно.
Есть такие понятия, как "основной блок", "блок Да", "блок Нет", "блок функции" и "блок функций"
 При этом, зачастую, слово блок, без всяких видимых причин заменяется на слово "Часть"
Кстати, этот самый "хвост" функции, в листинге заменен на "часть".
То есть, Сам Ильфак не очень то придерживается единообразия.
Источник, цитата которого указана в сплойлере, я конечно изучал.
из него и сделал вывод, что это "Хвост",  плюс узнал из этого или другого источника об
возможном образовании этих хвостов. Сначала я назвал такие блоками "Ответвлениями".
Но когда ИДА безоговорочно приняла код, который никак не может быть ответвлением.
просто потому, что из родительской функции нет на этот блок никаких ссылок, то решил,
что это все-таки хвост... Кроме того, существуют функции, которые занимаются блоками
функции, и существуют функции, которые занимаются хвостами.(но здесь я еще плаваю)

Стиль перевода, но Ильфак пусть и не русский по национальности, но закончил мехмат
в университете Ломоносова. Я всегда стараюсь не изменять авторский стиль. Если совсем
плохо получается, то очень сожалею. В таких в случаях, в справках создаю отдельные темы,
в которых пишу вольным стилем, но тему с почти построчным переводом, все равно оставляю.

С уважением, Николай.
Мастер
  1. Офлайн
  2. Администраторы
  3. 1201 сообщений
  4. Репутация: 2
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 26 отправлено 20:48, 15.02.2016
Цитата NNK_RTR ()
отвратительно, что нельзя, или не принято обращаться по имени

а кто сказал что нельзя?
можно, но осторожно, а то вновь прибывшие (Альбина их залетными нарекла, у нас прохожие) сразу начинают панибратство разводить  :D

в данное время есть русифицированные HEX редакторы, и пользователи уже успели привыкнуть к переводу того или иного термина\словосочетания\действия, думаю не стоит сильно отклоняться от уже существующего.
если есть перевод - хорошо, используем, если нет - значит дадим свой ;)

представляешь, что получится, если каждый по своему будет переводить кнопку "ОК" ?
у одного это - да, у другого - хорошо, у третьего - правильно, у четвертого - порядок и т.д. ^_^

з.ы. скоро без валерьянки сообщение хрен отправишь biggrin


------------------------------------------
"Возможно всё! На невозможное просто требуется больше времени."
Мудрец из Шангри Ла
 
Перейти
Найти

Доступ закрыт.

  1. Вам запрещено отвечать в темах данного форума.

Последние темы

  1. Phoenix Windows Data Recovery...
    Автор: dinis124 Сегодня, 12:38
  2. Athentech Perfectly Clear Workbench...
    Автор: salming Сегодня, 12:34
  3. Athentech Perfectly Clear Complete v3...
    Автор: AlexSergeev 19:12, 20.06.2017
  4. Задавайте вопросы по русификации и мы...
    Автор: Leserg 18:23, 18.06.2017
  5. Video Rotator 3.0.3 Rus Portable by Valx
    Автор: kaktustv 09:17, 17.06.2017
  6. HofoSetup 3.0.1.669 ENG
    Автор: vladshishkin 12:55, 15.06.2017

Изменения статуса

  1. профиль Лучше быть бедным чем дешёвым. 17:18, 04.04.2017
  2. профиль Новичок 16:30, 10.02.2017
  3. профиль Офлайн 05:14, 11.12.2016