Войти
  1. ВКонтакте
  2. Facebook
  1. »
  2. »
  3. »
  4. Carbide.ui 3.4 Theme Edition
Скрыть панель справаПоказать панель справа

Carbide.ui 3.4 Theme Edition

Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 1 отправлено 06:33, 18.05.2013
Русификатор для Carbide.ui 3.4 Theme Edition.


Carbide.ui 3.4 Theme Edition это инструмент для создания, редактирования и упаковки тем для устройств S60 и Series 40. В этой программе Вы можете создать свою собственную тему и передать её в телефон.
Данный русификатор содержит английскую справку помощи. Справка помощи находится в процессе перевода и после завершения перевода будет добавлена к русификатору.


Последний раз редактировал kurkoff1965 08:18, 27.05.2013
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 2 отправлено 07:04, 19.05.2013
Привет!
Это первая попытка, а она как известно не всегда бывает удачная.
Если есть слова второго плана с большой буквы, значит и в оригинале они они тоже с большой.
Что касается машинного перевода, я стараюсь не отходить далеко от оригинала, это не художественный перевод.
Что касается ошибок, не ошибается тот кто ничего не делает. Будешь смеятся, просто на клавиатуре буквы стёрлись поэтому иной раз
случаются просто чудовищные ошибки. Будем работать и исправлять. Я не пользуюсь этой программой и не умею собирать темы
может быть поэтому до конца в суть не могу въехать. Не знаю почему, просто упёрся в неё раза два бросал потом опять возвращался
и теперь пока не сделаю не брошу.
Будут ещё замечания пиши.
Да по поводу машинного перевода не могу понять как нужно, если не трудно приведи конкретный пример. Например строку на английском и строку на русском. Я сейчас просматриваю справку к программе и возможно что сделаю опять тоже самое.

Последний раз редактировал miron301963 07:09, 19.05.2013
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 3 отправлено 20:53, 19.05.2013
Привет Сергей!
У меня проблема. Сегодня просмотрел форум по созданию тем, там написано что переведённый Carbide.ui 3.4
не хочет собирать темы. Я попробовал точно не хочет. В создании тем я не силён а у тебя я думаю опыт есть,
если не трудно проверь собирает или нет. Возможно что у тебя возникнет такая же проблема с 4.3. Я пробовал собрать в sis формат, может что-то не так делал. Сам файл русификатора я удалил с Яндекса, если не работает тогда и нечего его там держать.
Мастер
  1. Офлайн
  2. Команда сайта.
  3. 885 сообщений
  4. Репутация: 6
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 4 отправлено 22:12, 19.05.2013
Цитата (miron301963)
Если есть слова второго плана с большой буквы, значит и в оригинале они они тоже с большой.

В английском языке такие правила правописания: "Все слова в английских названиях, кроме артиклей, союзов и коротких предлогов, пишутся с заглавной буквы."
В немецком языке все существительные и названия в предложениях пишутся с заглавной буквы (Das ist ein Buch). miron301963, вы должны знать, что в русском языке заглавная буква ставится в начале предложения и в начале прямой речи или цитаты, а также в именах собственных и названиях. Русский язык и так игнорируют большинство разработчиков, так давайте хотя бы сами его будем уважать и стараться делать грамотный перевод.


------------------------------------------
Кто ищет, тот всегда найдет!
Мастер
  1. Офлайн
  2. Админ
  3. 1593 сообщений
  4. Репутация: 1
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 5 отправлено 11:15, 20.05.2013
Цитата (Leserg)
в русском языке заглавная буква ставится в начале предложения и в начале прямой речи или цитаты, а также в именах собственных и названиях


Цитата (kurkoff1965)
Полностью поддерживаю!!!


Если Stalevar прислушался к такому мнению, то другим и подавно надо так делать.
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 6 отправлено 07:07, 21.05.2013
Здравствуйте все!
Я полностью согласен с написанным выше, но не судите меня строго, в школе за всю учёбу английский преподавали всего два года и те с перерывами. Когда перевод писал самому не по себе было.
Теперь что касается программы:

Carbide.ui Theme Edition 3.4 темы на 40 тоже собирает но у 40 и 60 разные форматы файлов темы.
На 60 идёт установочный файл с расширением .sis, а это две разные вещи. Ты переводишь 4.3 и если он поддерживает S60
то ты получишь ту-же проблему. Свои изыскания я описал выше. Просто, как ты писал выше, в плагинах сам чёрт ногу сломит я согласен
работы наверное столько же как и в самой программе, сам два раза переводил эти файлы. А на 4.3 плагинов больше и в кждой папке
config есть ещё папка model. Я почему это всё пишу, если не будет собирать на 60, будет сделано напрасной работы очень многооооо.
Просто потраченное время жаль.

Последний раз редактировал kurkoff1965 07:33, 27.05.2013
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 7 отправлено 08:44, 26.05.2013
Привет Сергей!
Я исправил русификатор, теперь он собирает темы S60 и можно выложить на тестирование. Мне было бы интересно узнать мнение по переводу справки помощи к Карбиду. Возможно два варианта перевода. При переводе перевести в следующем формате например, команда Файл-Открыть а в скобках указать английскую версию команды и скриншоты оставить на английском. Этот перевод можно использовать с английской версией. Для русской версии делать полный перевод с русскими скриншотами. Ты на Allnokia свой человек спроси их мнение.
Исправленный русификатор можно загрузить здесь

(обновленная ссылка в шапке)

Последний раз редактировал kurkoff1965 08:17, 27.05.2013
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 8 отправлено 09:33, 27.05.2013
Привет Сергей!

Пока пробовал тебе ответить ты уже ссылку сделал, спасибо тебе огромное. Дело в том что у меня связь при подключении к интернет не устойчивая особенно когда данные идут от меня. Бывает зайдёшь на сайт и ничего не можешь сделать только смотришь. Иногда нормально, а чаще на то чтобы добавить ответ уходит минут двадцать, браузер пишет Соединение закрыто удалённым сервером а уровень сигнала и скорость подключения ноль.
Что касается заглавных букв в переводе, решил пока ничего не делать, надо сначала убедится что программа работает нормально и уже потом заниматься исправлением.
По моей ошибке, в принципе ошибки никакой небыло. Дело в следующем, названия вкладок такие как Фон Иконки и так далее в виде Ресурсы дублируются в классах и их очень много. Некоторые нужно переводить а некоторые нельзя. При переводе я например переводил одно слово в классе и пробовал запускать программу, если программа запускалась а перевод не появлялся, переводил следующий случай этого слова и так пока перевод не появится. Перевод появился и я оставлял это слово или фразу и переходил к следующей. Да когда что-то не переведено, в виде Ресурсы вместо иконок будут чёрные квадраты и так будет пока не переведёшь все слова и фразы присутствующие в виде Ресурсы. Перевёл всё, программа работает нормально, можно создавать темы и полноценно с ними работать а при сборке будет выскакивать ошибка. Оказалось что при сборке сборщик темы использует названия вкладок которые расположены в классах и тут мы получаем несовпадение имён и выскакивает ошибка. Надо искать и переводить слова в обоих регистрах, например есть вкладка Выделения а в фале плагина это слово есть в таком виде ВЫДЕЛЕНИЯ. В таком виде они встречаются и в классах. Чтобы определить что у тебя всё в порядке обрати внимание на вкладки расположенные в самой вкладке, если что-то не переведено в классах, названия этих вкладок будут дублироваться. Сверяй отображение вкладок в русской и английской версиях, количество и содержание вкладок должно быть одинаковым, если нет значит название этой вкладки непереведено либо в файлах плагина либо в классах.
Возможно что у тебя такая проблема не возникнет потому что у тебя сборка Эклипса другая на и сам Карбид другой.

Последний раз редактировал miron301963 10:00, 27.05.2013
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 9 отправлено 10:02, 27.05.2013
По этой причине он и отказывался собирать темы S60
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 10 отправлено 16:29, 28.05.2013
Я не художник, мне проще в самой программе поковыряться а работать с картинками не очень, так если пару фоток поправить в Фотошопе и всё. А тут надо творчеством заниматься. Надо сначала сделать чтобы программа работала а потом можно будет попробовать.
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 11 отправлено 13:44, 30.05.2013
Работаю над справкой и у меня вопрос, какой перевод будит правильный, например строка Referenced Color Option - Опции Ссылочный Цвет или Опции Ссылочный цвет, или Опции ссылочный цвет. Ссылочный цвет это вроде как название диалога, вкладки или пункта меню и хочется написать с большой буквы. Или вот ещё строка Copying and Pasting elements from the Resources view - Копирование и вставка элементов из вида Ресурсы, Ресурсы это название вида я и пишу его с большой буквы.
Прибывший
  1. Офлайн
  2. Стажер
  3. 14 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Сообщение
  6. Личные данные
Полезность: 0 | сообщение № 12 отправлено 05:34, 31.05.2013
Привет Сергей!

Я писал что работаю над исправлением справки а именно над заглавными буквами. Эти строки из справки помощи а не из программы. Referenced Color Option это заголовок страницы, дальше идёт описание доступных опций, как создать ссылку на цвет, как настроить цвет и так далее. Строка Copying and Pasting elements from the Resources view тоже из справки и на этой странице идёт описание того как вставлять, копировать элементы в и из вида Ресурсы. Меня интересовал момент заглавных букв.
В программе есть такая же вкладка Referenced Color - я написал название этой вкладки так Ссылочный Цвет, оба слова с большой буквы.

Последний раз редактировал miron301963 05:40, 31.05.2013
 
Перейти
Найти

Доступ закрыт.

  1. Вам запрещено отвечать в темах данного форума.

Последние темы

  1. TotalD
    Автор: druc Вчера, 14:57
  2. Debut Video Capture Pro 4.04 Rus
    Автор: dinis124 12:22, 13.07.2017
  3. Abelssoft HappyCard 2017 1.2.146...
    Автор: dinis124 12:18, 13.07.2017
  4. Athentech Perfectly Clear Workbench...
    Автор: Ashoka 07:45, 13.07.2017
  5. DFX Audio Enhancer 12 RUS
    Автор: AlexSergeev 16:25, 09.07.2017
  6. QT приложения и методы их модификации
    Автор: bellic 12:28, 07.07.2017

Изменения статуса

  1. профиль Вопрос задать в теме для новичков не получается и Админу... Сегодня, 14:57
  2. профиль Не вернусь 18:24, 16.07.2017
  3. профиль Лучше быть бедным чем дешёвым. 17:18, 04.04.2017
  4. профиль Новичок 16:30, 10.02.2017
  5. профиль Офлайн 05:14, 11.12.2016